Кадиллак-Бич - Тим Дорси
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Должно быть, у него нарушен баланс вестибулярного аппарата, — предположил Серджо. — Возможно, ему нужно обозначать видимый горизонт.
По телевизору, стоявшему в углу, пошла реклама: маленькая девочка отрывала у ромашки лепестки и считала их. Потом — яркий взрыв, грибовидное облако и низкий голос: «Третьего ноября голосуйте за президента Джонсона. Ставка слишком высока, чтобы оставаться дома».
— Невесело, — заметил Томми.
— Думаю, так и рассчитано, — сказал Морт.
— У Голдуотера никаких шансов, — вступил Чи-Чи. — Со времен событий в Тонкинском заливе.
— Вы видели новое шоу в субботу? — спросил Серджо. — То, с дельфином. Эн-би-си затеяло представление в пику Глисону.
— И что? — поинтересовался Чи-Чи.
— А то. Две трети материала для трансляций в прайм-тайм снимается здесь, в нашем родном городе. Мы становимся центром вселенной.
Мимо пробежал Малыш Серж.
— А что у Эй-би-си? — спросил Лунный Пес.
— «Внешние пределы».
— На мой взгляд, слишком неправдоподобно, — сказал Томми.
— А как насчет «Флиппера»? — поинтересовался Чи-Чи.
— Я знаю, что это неправда, — признал Томми. — Но все-таки…
— А что это за Брайан Келли, новый парень, который играет рейнджера? — продолжил тему Морт. — В первой серии мне больше нравился Чак Коннерс.
— Он играт: в «Марочном», правильно? — спросил Колтрейн. — Оторвал все пуговицы на своем пиджаке.
— Я был просто взбешен, — признался Томми.
— Так и рассчитано, — проворчал Чи-Чи, переворачивая газетную страницу. — Стараются вывести человека из себя.
— Что-нибудь хорошее пишут? — спросил Томми.
— Ленни Брюс отправляется в тюрьму за непристойное поведение.
— Я видел, как у Брюса брали интервью для радио, — сказал Лунный Пес.
— Где?
— В гастрономе на Семьдесят седьмой. Работал новый ведущий, Ларри Кинг.
— Стиль Кинга раздражает меня, — заявил Чи-Чи. — Попомните. Его карьера долго не продлится.
Колтрейн посмотрел по сторонам.
— А где Лу? Она назначила свидание ровно в семь.
— Лу пугает меня, — сказал Лунный Пес.
— Меня тоже, — добавил Морт.
— Тогда почему вы здесь? — спросил Чи-Чи.
— Потому что еще больше я боюсь не прийти.
— Я с Мортом, — сказал Грек Томми. — Сегодняшняя работенка не кажется мне подходящей. У нас маленький спортивный тотализатор, больше мы и не потянем.
— У Лу светлая голова, — сказал Серджо. — Ей можно верить.
— Верить? — едко спросил Чи-Чи. — Она дурачит тебя.
— Кто сказал?
— Все говорят. Раскрой глаза. Она связалась со скользким типом по имени Десмонд.
— Где ты это слышал?
— Лунный Пес.
Серж сверкнул глазами в сторону Лунного Пса.
— Извини.
— Вы все неправильно поняли, — проговорил Серджо. — Десмонд просто помогает в бизнесе. Он — тот забор, в который нам еще придется постучать.
— Серджо, неужели ты ничего не слышал? — спросил Морт. — Лу встречалась со всеми бандитами, которых убили. Фактически все, с кем она когда-либо крутила, мертвы, кроме тебя и Десмонда.
— И мистера Палермо, — добавил Томми. — Который, как оказалось, безумно ревнив.
— Тебе бы лучше о себе позаботиться, Серджо.
— У меня дурное предчувствие насчет сегодняшнего вечера, — вернулся к теме Морт.
— Откажемся, пока не поздно.
— Морт прав, — сказал Томми. — Нужно подвести черту.
— Затея обречена, — произнес Лунный Пес. — Пора убираться отсюда.
Они начали подниматься.
— Вот она идет! Все снова сели.
Лу бросила полосатую сумочку из кожи зебры на стойку.
— Куда это вы, парни, собрались?
— Никуда, — сказал Чи-Чи.
— Лжец.
Лу заказала порцию, выпила, грохнула стакан о стойку.
— Все готовы?
Компаньоны пересекли Двадцатую улицу, внимательно огляделись по сторонам и нырнули в угловую дверь под круглой неоновой вывеской «Клуб файв о’клок».
Сидя за столом в темноте, они медленно потягивали дорогие коктейли. Никто ничего не говорил. Все взгляды устремились на сцену, где длинноногая брюнетка под барабанную дробь медленно снимала вечернюю перчатку. Потом бросила ее в публику. Барабанщик подхватил игривую тему. Скользящей походкой женщина двигалась по подиуму, теребя за шеей завязки бюстгальтера из перьев. Она стащила вторую перчатку и пустила ее в полет. В результате было задрапировано лицо Грека Томми. Он не стал трогать трофей.
Танец закончился без дальнейшего раздевания. Публика зевала. Томми снял перчатку с лица и сунул в карман для более позднего исследования.
— Приготовьтесь, — сказала Лу. — Мы сюда не развлекаться пришли.
Снова заиграла музыка. На сцене появилась платиновая блондинка, похожая на Джейн Мэнсфилд, веер из павлиньих перьев торчал у нее прямо из задницы.
— В этом заведении выступала Марта Рэй, — произнес Серджо. — И Гарри Белафонте начинал здесь.
— Да-а, очень мило, — оценивающе произнес Чи-Чи. — Проверим.
— Я не уверен, что Малышу Сержу стоит смотреть, — сказал Морт.
— Ты с ума сошел, зачем притащил с собой мальчонку? — спросил Лунный Пес.
— Его мать работает — у меня не было выбора. Думал, заплачу какой-нибудь стриптизерше, чтобы присмотрела за ним. Опять же это историческое место, а я хочу, чтобы мальчик получил образование.
— Он его и получает.
Малыш Серж сидел в виниловой кабинке, болтая ногами, и во все свои большие глазки смотрел на качающийся веер из перьев, проплывающий туда-сюда.
Лу встала.
— Вот он. — Где?
— У бара, рядом с музыкальным автоматом.
— Он выглядит пьяным.
— Тем лучше.
Они наблюдали, как голова Десмонда медленно снижалась над стаканом, потом подскакивала вверх и начинала опять опускаться.
Лу открыла сумочку и вынула оттуда маленький пистолет двадцать пятого калибра.
— Начнем.
Серджо достал из бумажника десять баксов и замахал перед стриптизершей, призывая ее на помощь. Банда распределилась, соорудив в баре шестиугольную конструкцию, прикрывая спины друг друга на случай, если на вечер наведаются конкуренты. Или, что хуже, легавые.
С кокетливой улыбкой Лу скользнула на соседний с Десмондом стул. Улыбка не понадобилась-Десмонд лежал лицом в тарелке с испанским арахисом. Она обняла его.
— Привет, малыш. Как дела?
Никакого движения. Лу встряхнула его. Бесполезно. Она бросила быстрый взгляд вокруг и опустила руку вниз — пощупать пульс.
— Дома никого. Все ушли.
Парни начали выражать недоумение. Что происходит?
Глаза Лу подозрительно обшаривали бар. Она осмотрела стойку бара перед Десмондом: сигареты, зажигалка, выпивка… Выпивка. Янтарно-коричневая жидкость с небольшой воронкой осадка на дне — остаток нерастворенного порошка. Она прижалась к Десмонду, поцеловала в щеку, прощупывая тело через пиджак. Ничего, ни здесь, ни там. Стоп, под нагрудным карманом в подкладке что-то есть.
Глава 37
Наши дниЗазвонил телефон. Капитан в зеленой форме поднял трубку.
— Алло?.. Нет!.. Понял… Да, они захотят знать прямо сейчас. Капитан повесил трубку и тут же набрал номер.
Трубку поднял майор.
— Не могу поверить!
Вскоре звонила половина телефонов Гаваны. Через десять минут полковник с папкой резво вошел в мраморный вестибюль. Шаги эхом отдавались в стенах и арках высоких оконных проемов, выходящих на отель «Насьональ». Полковник распахнул дверь штаб-квартиры кубинской разведки и отдал честь. Телефоны продолжали звонить. К часу ночи за большим дубовым столом собрался избранный круг людей в фуражках с золотым плетением над козырьками. Топографическая карта острова висела на стене.
Вперед вышел генерал. Красным маркером он решительно провел на карте линию.
— Мы только что получили сообщение от наших оперативников в Майами…
Последующее откровение парализовало присутствовавших, они не отрывали взглядов от генерала. Оцепенение не затронуло лишь одного из майоров. Его глаза бегали из стороны в сторону.
Встреча закончилась. Военные джипы с ревом понеслись по брусчатым улицам. Майор поднялся по ступенькам к своему особнячку, окна которого выходили на гавань. Он зашел в кухню, встал на стул. Дотянувшись до выступающего на потолке бруса, вытащил из-за него миниатюрный радиопередатчик и шифровальный блокнот.
Во Флориде зазвонил телефон.
Агент-новичок, задыхаясь, влетел в кабинет шефа отделения ЦРУ.
— Сэр, вы не поверите…
Перед самым рассветом конференц-зал в Корал-Гейблс заполнили мужчины с блеклыми глазами и в белых рубашках. С негнущимися спинами и потупленными взглядами они сидели за дубовым столом. Спинным мозгом они чувствовали, как шеф ходит позади них, брызжа слюной и шарахая кулаком по доске.