Счастливчик Ген (Игра) - Геннадий Ищенко
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В первый момент она меня просто не поняла, потом до нее дошло, и я имел удовольствие наблюдать превращение принцессы озадаченной в принцессу свирепую.
— Да как он только посмел! — зашипела она не хуже тех гадюк, которых я встречал в лесу во время походов за грибами. — Да как вы осмелились мне такое сказать?
В этот момент открылась дверь в комнату приемов, и все тот же раззолоченный придворный объявил:
— Барон, Ген Делафер! Его величество Игнар Орсел желает вас видеть!
Я вскочил с кушетки и шагнул к двери, но забывшая в гневе все приличия принцесса вцепилась в меня руками.
— Куда?! Я еще с тобой не кончила!
— Извините, ваше высочество, но мы с вами еще даже не начинали! — мне было смешно, пиетета к ее титулу я не испытывал и почему-то был абсолютно уверен, что мне все сойдет с рук. — Оставь меня сумасшедшая, кружева порвешь!
Видя, что добыча ускользает, и почти ничего не соображая от накрывшего ее бешенства, девушка прыгнула на меня, повалила на паркетный пол, уселась сверху и начала в упоении в клочья рвать мой кружевной воротник. Проделывала она это молча, только сопела носом от напряжения, поэтому я явственно расслышал, как чей-то голос со сдерживаемым смехом сказал:
— Ну, наконец, ей хоть кто-то понравился. Теперь я верю, граф, всему, что вы говорили об этом молодом человеке. Моя дочь любого может довести до бешенства, наконец-то, нашелся кто-то, кто ей не по зубам. Однако, на всеобщем обозрении находиться в такой интимной позе принцессе не пристало. Разнимите их!
Чьи-то руки вежливо, но твердо ухватили принцессу за плечи и попытались от меня оторвать. Она отпустила воротник и схватила меня за горло. Я, естественно, начал задыхаться и захрипел. Закончить процесс удушения девушке не дали, все-таки оторвали от меня и поставили на ноги. Я, в свою очередь, поднялся и отвесил низкий поклон королю. О том, какой у меня сейчас вид, я старался не думать. Сам виноват, чего ради я ее драконил, спрашивается? Нашел место и время!
— Может быть, вы мне скажете, чего не поделили с моей дочерью? — спросил меня король.
Короны на стоящем рядом со мной пожилом мужчине не было, и одеждой он не слишком отличался от окружающих его придворных. Но его лицо носило такую печать властности, что, встретив его одного в другой части дворца, я ни на секунду не усомнился бы, что это и есть глава королевства.
— Извините, ваше величество, — еще раз поклонился я. — Я лишь передал ее высочеству слова нашего общего друга Ника Сажа.
— И здесь не обошлось без моего племянника, — покачал головой Верон. — Но от вас, Ген, не ожидал. Не успел жениться…
— Так твой племянник еще жив? — деланно удивился король. — В провинции народ проще, я думал за каверзы его там быстро где-нибудь прикопают, или же научат уму-разуму.
— Лана, — обратился он к дочери, которая уже немного пришла в себя, и только, время от времени, бросала на меня испепеляющие взгляды. — Иди на женскую половину и приведи себя в порядок. Да, обрывки кружева, что ты содрала на память с нашего гостя, разрешаю взять с собой. Какой- никакой, а трофей.
Принцесса перевела взгляд с меня на свои руки с зажатыми в кулачках обрывками ткани, брезгливо бросили их на паркет, вздернула подбородок и гордо удалилась, не удержавшись и бросив на меня напоследок еще один уничижительный взгляд.
— Ладно, — продолжил король. — На вашего протеже я посмотрел. Даже, если не считать занятия, за которым я его застал, личность явно незаурядная. Но моя дочь привела его в неподобающий вид. Этот воротник и росписи на лице… У вас ведь не карета, а открытый экипаж, герцог? Я так и думал. Значит, обратно вы его не повезете, а то завтра в городе только и будет разговоров о том, что принцесса, наконец-то, нашла себе партию. Слухи и без того пойдут, — кивнул он на гвардейцев, которые старательно изображали из себя предметы интерьера. — Раз он пострадал от рук моей дочери, мне им и заниматься. Клер, подойдите сюда! Возьмите этого потерпевшего и отведите в гостевые покои. И пусть его быстро приведут в подобающий вид. А мы с вами господа продолжим.
Он развернулся и направился к себе. Следом двинулись герцог, явно недовольный устроенным мной балаганом, и подмигнувший мне граф, у которого, видимо, по поводу произошедшего было несколько иное мнение.
— Пройдемте со мной, господин барон! — обратился ко мне гвардеец, которого подозвал король. — Только сначала вытрите кровь на лице. Идти нам с вами достаточно далеко, народа по пути повстречается много, а кровавые полосы на вашем лице от ногтей принцессы трудно выдать за результат, скажем, случайного падения или столкновения с кем-либо.
— Сильно подрала? — спросил я, ощупывая лицо. — И когда только успела? Не хочется пачкать рубашку. Вас ведь Клер зовут?
— Клер Корвель, к вашим услугам, господин барон!
— Давайте сделаем так. Вы пойдете впереди, а я сразу за вами. Надвину пониже шляпу и постараюсь не наступать вам на пятки. Так вообще мало кто заметит.
— Хорошо, господин барон, — сказал он и первым пошел к выходу из приемной, а я последовал следом, надвинув шляпу на глаза и опустив голову.
Идти пришлось минут двадцать. Мы несколько раз куда-то сворачивали, спускались и поднимались с этажа на этаж, пока, наконец, не добрались до места. Поскольку я мог видеть только пол и ступени, то дорогу не запомнил.
— Все, господин барон, пришли, — сказал мой провожатый. — Сейчас я вас сдам с рук на руки господину Бару, а уж он вам окажет помощь. На вопрос не ответите?
— Смотря какой вопрос, — я поднял голову, осматриваясь.
— Вы понимаете, господин барон, что о том, что произошло, наши ребята все равно будут между собой болтать? Мне интересно, как нашей принцессе удалось повалить такого крепкого парня, как вы. В вас же весу, наверное, раза в два больше будет.
— У вас не принцесса, а дикая кошка, — просветил я его. — Пусть она и меньше весит, но, когда на тебя так прыгают, на скользком паркете устоять трудно. А когда такого еще не ожидаешь… Не мог же я ее руками хватать. При моей силе у нее все руки были бы в синяках. Думаете, и тогда королю было бы смешно? Может быть, и так, но проверять как-то не хотелось.
— Вы правы, — согласился Клер и постучал в одну из дверей, которые располагались по одну сторону коридора, в котором мы с ним сейчас стояли. — Господин, Бар!
Стучать ему пришлось порядочно, пока не отворилась дверь, и на пороге не появился господин с ничем не примечательной внешностью и довольно скромной по здешним меркам одеждой. Каждый гостевой покой состоял из трех комнат, расположенных анфиладой и Бар находился, по-видимому, в самой дальней из комнат.
— По приказу короля передаю вам господина барона. Его надлежит поселить в гостевых покоях и помочь залечить лицо и привести в порядок одежду.
Поклонившись нам, гвардеец развернулся и поспешил обратно на пост.
— Назовитесь, пожалуйста, господин барон, если вы только у нас не инкогнито, — попросил он меня. — Я кастелян Среднего дворца Нил Бар. Сейчас мы все для вас быстро сделаем.
— Барон Ген Делафер, — представился я.
— Кто же это вас так разукрасил, барон? — спросил кастелян, перебирая ключи на поясе. — Вот это ключ от ваших комнат, прошу сюда. Сейчас идите, помойтесь, а я приглашу мага. А уж после всего займемся вашей одеждой.
— Вам это очень нужно знать? — спросил я у него, забирая ключ. — Нет у меня особого желания об этом рассказывать. Думаю, еще до вечера все сами узнаете.
— Слухи по дворцу разносятся быстро, — согласился он. — Только есть разница в том, слушать то, что рассказывают, или рассказывать самому. Открывайте дверь. Вот это гостиная, дальше будет спальня и последняя комната с удобствами. Думаю, разберетесь, а я побежал за магом.
Я подивился про себя его откровенности и принялся осматривать свои апартаменты. Первым делом прошел в туалетную комнату, где был рукомойник с носиком почти привычного мне вида, и вымыл лицо и руки. В спальне висело небольшое бронзовое зеркало, в котором отразилась моя разрисованная ногтями принцессы физиономия и всклокоченная шевелюра, от кружевного воротника осталось несколько обрывков.
— Хорошо это я пошутил, — подумал я. — Шутка как раз в стиле Ника. И по возрасту больше ему подходит. Не преувеличиваю ли я своей взрослости? Вот что меня в тот момент за язык тянуло?
Глава 15
— И что вы по-поводу произошедшего думаете? — спросил король, вся веселость которого пропала сразу же, как только он зашел со своими гостями в помещение для аудиенций, и гвардейцы прикрыли за ними двери.
— А что тут можно думать? — герцог был недоволен и не собирался этого скрывать. — Это надо у Верона спрашивать, кого он ко мне притащил и с таким жаром расхваливал. Ген — то, да Ген — это. А на деле — самый настоящий мальчишка!