Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Берегись ястреба. На острие меча - Андрэ Нортон

Берегись ястреба. На острие меча - Андрэ Нортон

Читать онлайн Берегись ястреба. На острие меча - Андрэ Нортон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 111
Перейти на страницу:

Тирту охватил холодный ночной воздух, и девушка, приподнявшись, обнаружила в стене щель, через которую он проходил. Должно быть, она очутилась на самом верхнем этаже жилых покоев, где когда–то располагалась семья лорда. Тирта встала и осмотрелась. Вытянутая рука наткнулась на закопчёные полусгоревшие доски. Она вышла в узкий коридор. В дальнем конце его метались отблески приходившего снизу слабого света. Заметив его, Тирта присела и постаралась сдержать дыхание. Воздух с трудом прорывался в лёгкие. Она опасалась, что даже этот незначительный звук привлечёт внимание тех, кто несёт бдительную вахту внизу, у света.

Шорох из комнатки в стене сообщил о появлении Алона. Мальчик подкрался и пожал Тирте плечо. Они вместе прислонились к стене, внимательно слушая. Потом к ним присоединился фальконер. А с ним и свет, тусклый, но вполне заметный. Рукоять его оружия проснулась.

Снова Тирта оставила их двоих и скользнула вдоль стены. Справа зияющие ниши со следами пожара обозначали входы в комнаты, но это не имело значения. Ей требовалось добраться до главного зала. Только оттуда могла она сделать заключительные шаги своей миссии. И, конечно, главный зал — именно то место, где находятся враги.

Коридор закончился вьющейся лестницей, круто уходившей вниз. Лестница была каменная и узкая. В стене на уровне руки тянулась канавка. Вероятно, для удобства спускающихся.

У основания спиральной лестницы в нише тускло коптила лампа, каменный сосуд с маслом и тряпичный фитиль, просунутый в дыру в крышке. Свет хоть и слабый, но одно его наличие служило предупреждением, и Тирта готова была к нему прислушаться. Она остановилась на самом верху этого узкого, похожего на колодец спуска. Идти по такому можно только по одному, и если внизу, не видимый сверху, караулит стражник…

Услышав позади тихий шелест, девушка оглянулась. В причудливом мерцании оружия фальконера она увидела, что сокол снова сидит у него на плече, склонив вперёд голову, и пристально смотрит вниз.

Тирту тревожила эта лампа. С того момента, как они оказались в коридоре вверху, сюда не донеслось ни звука. Хотя стены крепости и толстые, почти все переборки уничтожены огнём и любой шорох должен разноситься очень далеко. Тишина могла означать только одно: их не только заметили, но и ждут с подготовленной ловушкой. Девушка отодвинулась от лестницы, но потом подумала: а что если лампа поставлена именно с этой целью, чтобы они пошли другим путём?

Она вздрогнула, ощутив мягкое прикосновение руки. Мальчик потянул её вниз, к себе.

— Он… он здесь… — в голосе его звучал страх.

Алон ещё крепче вцепился в Тирту, держал её с таким отчаянием, прижимая к стене со следами огня… Если он снова придёт в состояние отчуждённости… Ужас в нём всё нарастал, что немало испугало Тирту. Своим прикосновением он передавал свой страх и ей. Девушка попыталась закрыть свой мозг, заглушить страх и передать мальчику хоть каплю силы духа и уверенности.

Каким–то образом их тревога передалась фальконеру, может, при помощи птицы на плече, потому что он встал между ними. Тусклый свет рукояти упал на девушку и мальчика, шар быстро пульсировал — как предупреждение и защита от Тьмы.

Алон невольно задрожал, и эта дрожь передалась Тирте. Она видела его лицо, смутное пятно, повёрнутое к ней. Потом свет шатром раскинулся над ними. Мальчик закрыл глаза, рот его распахнулся в безмолвном крике. Однако когда свет рукояти упал на него, выражение крайнего ужаса смягчилось, и Тирта тоже ощутила поднимавшееся в теле тепло.

Но у врагов, окопавшихся в Доме Ястреба, наверняка в запасе не одно оружие, и, возможно, самое опасное нельзя ни увидеть, ни услышать. А те, кто вошёл в крепость, должны действовать. Оставаться на месте значило вновь и вновь подвергаться нападению этого смертоносного оружия.

Если бы только она лучше подготовилась! Эти сны — теперь они казались ей обманчивыми. Какая от них помощь! Должен был существовать путь через разрушенную крепость, но она могла только бродить вслепую и надеяться на удачу.

Нет! Коварное зло, которое попыталось сломить Алона страхом, на неё действовало по–другому. А фальконер? Что оно применит против него? В Тирте росла уверенность, что существо, окопавшееся здесь вместе со своими слугами, постарается использовать против них всевозможные хитрые средства, что оно не хочет физического нападения. Почему? Меч — да, возможно, именно из–за оружия Силы, которое окутывало их призрачным светом. Может, благодаря этому оружию, которое само пришло к нему в руки, фальконер из всех троих вооружён лучше всего.

Девушка расслышала взмах крыльев, приблизилась к мужчине и коснулась его плечом.

— Я должна добраться до главного зала, — прошептала она как можно тише. — Только оттуда я знаю дорогу.

Он ответил не сразу, но и не отодвинулся от неё. Как девушка пыталась успокоить Алона, так и он успокаивал её. И на этот раз она не испытала гнева и возмущения. Они трое были едины в своей цели и должны до конца рассчитывать друг на друга.

Снова шум перьев. Тирта в полумраке разглядела, что сокол расправляет крылья, наклоняет голову, вытягивает вперёд шею, но не к лестнице, от которой они отошли, а в сторону другого конца коридора. Фальконер быстро развернулся в том направлении, переложив меч в коготь, потому что в то же время быстрым движением извлёк игольное ружьё, и, как обычно, пошёл впереди. Он крался осторожной походкой разведчика, и Тирта, ведя с собой Алона, пыталась ему подражать. Свет рукояти, казалось, оказывал на мальчика успокаивающее воздействие; тот хоть и продолжал цепляться за пояс Тирты, но уже открыл глаза и рядом с ней пробирался вслед за мужчиной.

Так они добрались до остатков другой лестницы. Ступени из камня, перила деревянные. Но поручни, как и панели на стенах — всё это сгорело. Спуск здесь будет опасным. Зато лампы внизу не было, а крыша терялась во тьме где–то высоко над головами: они, должно быть, находились на верхних этажах башни.

Сокол поднялся в воздух, в котором они ничего не видели. Фальконер пошёл вниз — по одной ступени за раз, голова в шлеме медленно поворачивалась, как будто он прислушивался, потому что плохо видит. Слабый свет меча не усиливался. Странно, но когда Тирта и Алон начали спускаться вслед за фальконером, держась в двух ступеньках от него, мальчик, казалось, полностью освободился от страха. На его маленьком лице глаза казались больше обычного, он пристально всматривался во мрак.

И вот они остановились в обширном холле у подножия полуразрушенной лестницы. Впервые Тирте показалось, что она узнаёт это место. Она повернула налево, ведя с собой Алона, фальконер шагал рядом с ней. И даже в темноте, разбавленной только тусклым сиянием меча, девушка догадалась, что именно находится перед ней, как будто она снова попала в сон.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 111
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Берегись ястреба. На острие меча - Андрэ Нортон.
Комментарии