Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Проза » Классическая проза » Мантисса - Джон Фаулз

Мантисса - Джон Фаулз

Читать онлайн Мантисса - Джон Фаулз

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44
Перейти на страницу:

117

(Публий) Вергилий (Марон) (70–19 до н. э.) — римский поэт, автор эклог и пасторалей. Самая знаменитая его работа — эпическая поэма в 12 книгах «Энеида».

118

(Публий) Овидий (Назон) (43 до н. э. — ок. 17 н. э.) — младший из плеяды римских поэтов, творил в эпоху императора Августа. Самые известные его поэмы — «Искусство любви», «Метаморфозы».

119

(Квинт) Гораций (Флакк) (65-8 до н. э.) — римский поэт, создатель поэтических «Сатир», «Од» и «Эпистол», а также дидактической поэмы «Искусство поэзии».

120

Катулл, Гай Валерий (ок. 84-ок. 54 до н. э.) — римский поэт, известна лишь одна книга его стихов. Особенно прославился яркими и выразительными стихами, посвященными его возлюбленной Лесбии.

121

Имеется в виду общее количество страниц текста бумажной книги до этого момента (фраза меняется в зависимости от издания). — Прим. верстальщика.

122

Картландит — от имени Барбары Гамильтон Картланд (1901–2000) — весьма плодовитой английской писательницы, автора легких «женских» романтических повестей и романов.

123

Этос — характерные черты, повадки, манера поведения (греч.).

124

Калипсо — нимфа, продержавшая Одиссея на своем острове целых семь лет (греч. «та, что скрывает»).

125

«Ода греческой урне» (1819–1820) — стихотворение английского поэта-романтика Джона Китса (1795–1821).

126

«Небесная подруга» (1850) — стихи английского поэта и художника, основателя Братства прерафаэлитов Данте Габриэля Россетти (1828–1882). В стихах речь идет о небесной деве, глядящей из облаков на земной мир, наблюдающей, как души умерших возносятся к Богу и молящей о воссоединении с возлюбленным.

127

Фрэнк Харрис (псевдоним Джеймса Томаса, 1856–1931) — английский писатель, редактор нескольких журналов и автор статей, направленных против викторианского ханжества. Четыре тома его, по всей видимости, не вполне достоверных мемуаров «Моя жизнь и любовные похождения» (1922–1927) вызвали в Англии грандиозный скандал хвастливо откровенными описаниями сексуальных сцен.

128

Мантисса — «добавление сравнительно малой важности, особенно к литературному тексту или рассуждению» (Оксфордский словарь английского языка — Oxford English Dictionary). — Примеч. автора.

129

«Бойтесь данайцев, дары приносящих»; данайцы, то есть греки, осаждавшие Трою, подарили троянцам деревянного коня, в котором спрятались греческие воины; эта хитрость помогла грекам взять Трою. Согласно мифу, слова принадлежат троянскому жрецу Лаокоону.

130

A la japonaise — подобно японке (франц.).

131

Сямисэн — национальный японский трехструнный инструмент.

132

In extremis — на пороге смерти; в трагически тяжких обстоятельствах (лат.).

133

Анагнорисис — развязка, заключительная сцена (в драматическом произведении); также — признание (кем-то), опознание (греч).

134

Эстоавтогамный — эстетически автогамный, то есть эстетически самооплодотворяющийся.

135

Шэнаган — персонаж романа Фланна О'Брайена; см. также примечание [100].

136

Лодж, Джон Дэвид (род. 1915) — писатель, критик, литературовед, профессор современной английской литературы в Бирмингемском университете, автор работ по теории мировой литературы; особенно известен его роман «Перемена мест» («Changing Places», 1975)

1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Мантисса - Джон Фаулз.
Комментарии