Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Детективная фантастика » Детективное агентство Дирка Джентли (сборник) - Дуглас Адамс

Детективное агентство Дирка Джентли (сборник) - Дуглас Адамс

Читать онлайн Детективное агентство Дирка Джентли (сборник) - Дуглас Адамс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 116
Перейти на страницу:

— Что еще за недостающий вопрос? — Воспользовавшись паузой, Ричард спросил первое, что пришло в голову.

Дирк посмотрел на него как на слабоумного.

— Разумеется, тот, что задал Георг Третий, — сказал он.

— Кому задал?

— Что значит — кому? Профессору! — раздраженно ответил Дирк. — Ты что, меня не слушаешь? Все же очевидно! — воскликнул он и забарабанил пальцами по столу. — Настолько очевидно, что увидеть решение сразу мне помешал сущий пустяк — убеждение, что такое совершенно невозможно! Как говорил Шерлок Холмс, исключите все невозможное, и то, что останется, даже самое невероятное, будет истиной. Тем не менее невозможное исключать я не стану. А сейчас — идем!

— Нет.

— В чем дело? — Дирк сердито посмотрел на Сьюзан, которая неожиданно — по крайней мере неожиданно для него — оказала сопротивление.

— Мистер Джентли, — голос Сьюзан звучал резко и холодно, — зачем вы ввели Ричарда в заблуждение и заставили думать, что его ищет полиция?

Дирк нахмурил брови.

— Его искала полиция, — отозвался он. — И до сих пор ищет.

— Да, но только затем, чтобы опросить! И не в качестве подозреваемого.

Дирк потупил взор.

— Мисс Вэй, — сказал он. — Полицию интересует, кто убил вашего брата. А меня, при всем уважении к вам, — нет. Согласен, вполне возможно, данный вопрос имеет отношение к обстоятельствам дела, но скорее всего это преступление совершил обычный маньяк. Что касается меня, я хотел — и до сих пор очень хочу — узнать, почему Ричард прошлой ночью полез в окно вашей квартиры.

— Я же тебе рассказал почему! — возмутился Ричард.

— Рассказанное тобой лишь подтверждает, что ты сам не осознаешь причин своего поступка. Черт побери, я думал, что достаточно убедительно продемонстрировал тебе это на канале!

Ричард еле сдерживал гнев.

— Я за тобой наблюдал, — продолжил Дирк, — и было совершенно очевидно: ты не понимаешь, какой опасности подвергаешься. Заметив тебя, я сперва подумал, что это безмозглый хулиган решился на первую и, возможно, последнюю в своей жизни кражу. Но ты обернулся, и я узнал тебя, а ты, насколько мне известно, человек умный, рассудительный и сдержанный. Неужели это Ричард Макдафф? Безрассудно рискует сломать себе шею, карабкаясь ночью по водостокам? Мне кажется, столь отчаянный поступок ты мог совершить, только если страшно волновался о чем-то чрезвычайно важном. Как по-вашему, мисс Вэй?

Он внимательно посмотрел на Сьюзан. Та медленно опустилась на стул, в глазах ее сквозила тревога, и Дирк понял, что достиг цели.

— Однако утром ты выглядел абсолютно спокойным и собранным. Привел мне массу разумных возражений, когда я понес вздор о кошке Шрёдингера. Так не ведет себя человек, не далее как сегодня ночью переживший глубокое потрясение и совершивший отчаянный поступок. Сознаюсь, именно в тот момент я решил немного преувеличить грозящую тебе опасность — с той лишь целью, чтобы удержать тебя.

— Это тебе не удалось. Я ушел.

— Ты что-то задумал, однако я знал, что ты вернешься. Приношу глубочайшие извинения, что заставил тебя… э-э… в какой-то степени заблуждаться, но передо мной стоял очень серьезный вопрос, поисками ответа на который полиция не стала бы себя утруждать, а именно: если, карабкаясь ночью по стене, ты был не в себе, то… кто ты? И зачем тебе это понадобилось?

Ричард передернул плечами. Пауза затянулась.

— А с какого боку тут фокусы? — спросил он наконец.

— Чтобы узнать это, нам необходимо сейчас же отправиться в Кембридж.

— Но почему ты так уверен?..

— Это меня беспокоит, — изрек Дирк и помрачнел.

Его словоохотливость вдруг странным образом улетучилась, продолжил он будто против воли:

— Меня очень беспокоит, если я что-то знаю, но не понимаю откуда. Возможно, это тот же самый инстинкт, что помогает поймать мяч на лету, когда ты почти не успеваешь его заметить. А возможно, это еще более глубинный и необъяснимый инстинкт, что позволяет почувствовать, как за тобой следят. Оказывается, столь презираемое мной в других людях легковерие присуще мне тоже, и это величайшее оскорбление для моих умственных способностей. Вспомнить хотя бы ту злосчастную историю с экзаменационными билетами…

Внезапно он опечалился и сник. После нескольких минут мучительных размышлений он заговорил снова:

— Умение умножить два на два и получить четыре — это одно. Умение вычислить квадратный корень из пятисот тридцати девяти целых семи десятых, а заодно найти косинус двадцати семи целых четырехсот тридцати двух тысячных и получить… что бы там ни было — это, согласитесь, совсем другое. А я… Впрочем, сейчас я приведу вам пример.

Он наклонился вперед.

— Ночью я наблюдал, как ты лез в эту квартиру, и понял: что-то идет не так. Сегодня я заставил тебя рассказать все происшедшее до малейших подробностей, и в результате, используя в качестве инструмента лишь свой интеллект, я открыл, возможно, величайший секрет на нашей планете. Клянусь, я не лгу и могу это доказать. Ты должен мне поверить: творится неладное. Нечто ужасное и совершенно возмутительное. Нам необходимо все разузнать. Ты едешь со мной в Кембридж?

Ричард растерянно кивнул.

— Хорошо, — ответил Дирк и указал на стоящую перед Ричардом тарелку: — Что это?

— Маринованная селедка. Хочешь?

— Спасибо, не надо. — Дирк встал и принялся застегивать пальто. — У меня в словаре нет слова «селедка», — добавил он, направляясь к двери и увлекая за собой Ричарда. — Всего хорошего, мисс Вэй. Пожелайте нам удачи.

Глава 25

В небесах прогрохотало, зарядил нескончаемый мелкий дождь. Такой приходит с северо-востока и сопровождает важнейшие события в мире.

Ежась от холода, Дирк поднял воротник пальто, но даже непогода была не в силах помешать его дьявольскому веселью.

— Колледж Святого Седда, Кембридж! — воскликнул он, впервые за последние восемь лет взглянув на огромные ворота двенадцатого века. — Основан в таком-то году таким-то и назван в честь кого-то, чьего имени я тоже не припомню.

— В честь святого Седда? — предположил Ричард.

— Знаешь, кем я его считаю? Одним из самых унылых Нортумберлендских святых. А его братец Чед был еще унылей. Тот, в честь кого назван собор в Бирмингеме, если тебе это о чем-то говорит. Эй, Билл, рад тебя видеть, — окликнул Дирк привратника, который тоже направлялся в колледж.

Тот оглянулся.

— Мистер Чьелли, добро пожаловать к нам снова, сэр. Помнится, у вас случились небольшие неприятности. Надеюсь, все уже позади?

— Да, Билл, как видишь, я жив, здоров и упитан. Как поживает миссис Робертс? Ее так и беспокоит нога?

— Нет, ногу уже ампутировали. Спасибо, что спросили, сэр. Но между нами, по мне, так лучше, если б ампутировали миссис Робертс, а ногу оставили. Стояла бы себе на камине. Но что уж тут поделаешь… Мистер Макдафф, сэр, — добавил он, коротко кивнув Ричарду. — Кстати, ту лошадь, о которой вы давеча спрашивали, пришлось убрать. Профессору Кронотису она мешала.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 116
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Детективное агентство Дирка Джентли (сборник) - Дуглас Адамс.
Комментарии