Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Ужасы и Мистика » Варни-вампир - Томас Прест

Варни-вампир - Томас Прест

Читать онлайн Варни-вампир - Томас Прест

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 84
Перейти на страницу:

— Какая чушь! Прошу вас, успокойтесь!

— Тогда покажите нам ваши зубы! Ну, что же вы, сэр? Ваши зубы!

— Несчастный юноша! Как мне его жаль!

— Вы малодушный демон! И я клянусь, что не успокоюсь, пока не уничтожу вас!

Сэр Френсис Варни поднялся с кресла и, встав во весь рост (причем, весьма внушительный), обратился к Генри:

— Мистер Баннерворт, я только что был оскорблен под крышей вашего дома. Прошу, скажите мне, ваш друг безумен или нет?

— Он не безумен.

— Тогда…

— Подождите, сэр. Ссора произошла по моей вине. Это я должен быть вступиться за честь моей сестры, которой вы не даете покоя! Сэр Френсис, во имя небес и Господа Бога я бросаю вам вызов!

Варни, несмотря на видимое спокойствие, был явно задет его словами. Он отступил на шаг и произнес:

— Я достаточно терпел ваши оскорбления и не намерен оставлять их без ответа! Если бы в моей руке было оружие…

— Мой юный друг погорячился, — вмешался мистер Маршдел.

Он шагнул вперед и встал между разгневанными людьми.

— Генри очень расстроен и не понимает, что говорит. Сэр Френсис, отнеситесь к этой ссоре с рассудительностью и снисхождением.

— Нам не нужны примирители, — воскликнул Варни, и его прежде ласковый голос вдруг наполнился лютой яростью. — Если этот вспыльчивый мальчишка желает драться на дуэли, он получит то, что заслужил — свою неминуемую гибель!

— А я вам говорю, что дуэли не будет! — заявил мистер Маршдел и взял Генри под руку. — Джордж, прошу вас, выведите брата из этой комнаты. Представьте себе горе вашей матушки и сестры, если с ним что-нибудь случится.

Одарив его дьявольской насмешкой, Варни снисходительно сказал:

— Будь по вашему, мистер Миротворец. У нас в запасе много времени, и для дуэли наверняка найдется лучшая возможность. Счастливо оставаться, господа.

Он с вызывающим спокойствием направился к двери и вышел из комнаты.

— Посидите здесь, — сказал юношам мистер Маршдел. — Я провожу его и прослежу, чтобы он покинул ваши владения.

Пройдя на балкон, молодые люди увидели сэра Френсиса, который чинно и медленно шагал по парковой аллее. Чуть позже к нему присоединился мистер Маршдел. Примерно в то же время у ворот послышался громкий звук колокольчика, но юноши были настолько поглощены происходящим в парке, что не обратили внимание на этот оглушительный перезвон.

Глава 18

Приезд адмирала. — Первые объяснения. — Смущение Чарльза.

Яростный звон колокольчика продолжался до тех пор, пока Джордж не потрудился выйти к воротам. В доме теперь не было ни одной служанки. Та, которую недавно нанял Генри, ушла на следующий день, а последняя, испугавшись остаться одной, поспешно покинула хозяев и даже не предупредила их о своем решении. Позже, проявив акт снисхождения, она прислала мальчишку за деньгами.

Зная о таком положении дел, Джордж сам поспешил к воротам и, поскольку неприятный трезвон продолжался, он вышел к незваным гостям и сердито спросил:

— Кому так не терпится? Неужели нельзя подождать, пока откроют ворота?

— А ты что еще за фрукт? — отозвался незнакомый мужчина.

— Что вам угодно? — возмущенно спросил Джордж.

— Разрази меня гром! — закричал адмирал Белл. — Тебе-то что до этого, болван?

— Давай, береговая крыса, — добавил Джек Прингл, — зови своих хозяев.

— Вы просто два безумца! — воскликнул Джордж и хотел было закрыть перед ними ворота, но шустрый моряк успел вставить между створками конец толстой трости.

— Потише, паренек! Мы и так к вам едва дозвонились. Если ты у них семейный капеллан, то, может быть, подскажешь, где тут мастер Чарли?

— Я еще раз спрашиваю, что вам угодно? — выкрикнул Джордж, смущенный поведением гостей.

— Мы хотим увидеться с племянником адмирала, — ответил Джек.

— Я не знаю никакого племянника адмирала!

— Его зовут Чарльзом Голландом. Так он у вас на борту или нет?

— Да, мистер Голланд здесь, и если бы вы сразу сказали, что желаете видеть его, я бы дал вам точный и прямой ответ.

— Он здесь? — спросил адмирал.

— Так точно, сэр!

— Тогда вперед! Довольно болтовни! Эй, паренек, прежде чем мы двинемся дальше, скажи, он еще не покалечил вампира?

— Что?

— Вампфигера, — разъяснил ему Джек, решив, что этот термин будет более доходчивым, чем у адмирала.

— Я не знаю, о чем вы говорите, — сказал Джордж. — Если вы хотите повидаться с мистером Голландом, то входите и смотрите на него. Он в особняке. Но поскольку вы для меня чужие люди, я не буду отвечать на ваши вопросы, какими бы важными они вам ни казались.

— Эй, а это кто такие? — внезапно спросил Джек, указав на двух мужчин, которые стояли посреди луга и, казалось, сердито беседовали друг с другом.

Взглянув в том направлении, Джордж увидел сэра Френсиса и мистера Маршдела. Они стояли в паре шагов друг от друга и, очевидно, о чем-то жарко спорили. Юноша хотел было побежать туда, но прежде чем это решение оформилось в его уме, сэр Варни нанес Маршделу удар, и тот, как подкошенный, упал на землю.

— Позвольте мне пройти! — крикнул Джордж, пытаясь обогнуть громоздкую фигуру адмирала.

Он замешкался в узком пространстве между створок ворот и увидел, что Варни с удивительной быстротой удаляется по тропинке, а Маршдел, поднявшись на ноги, направляется к дому. Подойдя к парковой калитке, друг их семейства заметил Джорджа в компании незнакомых мужчин. Он велел ему оставаться на месте и поспешно зашагал к воротам.

— Маршдел! — крикнул Джордж. — Вы имели стычку с сэром Варни?

— Да, — возбужденно ответил тот. — Я пригрозил ему, что отныне буду следить за ним, но он одним ударом свалил меня на землю — так легко и просто, будто ребенка. Сэр Френсис обладает сверхъестественной силой.

— Я видел, как вы упали.

— Похоже, Варни заметил, что вы наблюдаете за ним. Иначе он убил бы меня.

— Проклятие!

— Вы хотите сказать, что этот долговязый тип, похожий на клоуна, настолько дурно воспитан, что позволяет себе распускать руки в чужом доме? — спросил адмирал.

Маршдел перевел взгляд на незнакомца и, осмотрев его, обратился к Джорджу:

— Этот джентльмен ваш гость?

— Насколько я понял, он приехал повидаться с мистером Голландом, - ответил Джордж. — К моему сожалению, я не знаю его имени.

— Тогда вам лучше узнать его поскорее, — вскричал обиженный адмирал. - Поскольку оно известно всем врагам старой Англии и, возможно, даже всему миру! Я адмирал Белл! И пусть я сейчас в отставке, но по-прежнему могу взойти на ют, если возникнет необходимость.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 84
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Варни-вампир - Томас Прест.
Комментарии