Ангел - Катерина Даймонд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вы нам очень помогли, Эмма. Спасибо. – Имоджен улыбнулась девушке ободряюще, насколько смогла.
Они вышли из дома и немного постояли, дав Эмме время запереть за ними дверь.
* * *
– О чем задумался, Майли? У тебя озабоченное лицо мыслителя.
– Что такого в движении готов, что оно привлекает детишек из среднего класса?
– Прости, не поняла?
– Готы неизменно принадлежат к среднему общественному классу. Ты не обращала на это внимания?
– Полная чушь! – Имоджен шлепнула его ладонью по руке.
– Быть может, для них это способ протестовать, но не совершать ничего реально бунтарского?
– Я сама в юности принадлежала к группе, напоминавшей готскую.
– Неужели? Грей – гот. И чего ты пыталась добиться?
– Ничего я не пыталась добиться. Мне просто нравился стиль одежды.
– Хорошо. Допустим, ты была исключением из общего правила. Хотя мой опыт подсказывает…
– Твой крайне ограниченный опыт.
– Дай закончить.
Имоджен улыбнулась.
– Так и быть, продолжай.
– Мой опыт офицера полиции свидетельствует, что мы арестовываем готов редко, а значит, весь их демонический и сатанинский образ дерьма не стоит. Отдает фарсом.
– Наверное, не стоит судить о людях по внешности, что скажешь?
– Ты все еще не понимаешь. Эти детишки, как мне представляется, живут в благополучных семьях и не сталкиваются с особыми проблемами.
– Что же, даже не знаю, с чего начать опровергать твои рассуждения. Пойми одну важную вещь, Майли. Если ты живешь в хорошем доме и в добропорядочном семействе, это не значит, что у тебя все пучком. Посмотри на того же Гэбриела. Его родители практически отказались от сына. Я была у них после его ареста, но они нисколько не заинтересовались моей информацией.
– Потому что им не нравилось, как он одевался?
– Все дело в моде. Так проявляется желание выступить против того, что обыватели считают нормой. Быть может, эти мальчики и девочки пришли к простому заключению, что в жизни нет навсегда установившихся правил, и своим поведением хотят донести эту мысль до других. Они ведут себя независимо, а не следуют образцам, которые навязывают так называемые «приличные люди».
– Вижу, я задел тебя за живое.
– О, если действительно заденешь меня за живое, мало тебе не покажется!
Когда они подошли к машине, Имоджен заметила мужчину, поспешно свернувшего за угол. Он был примерно шести футов ростом, носил куртку с накинутым на голову черным капюшоном, и Имоджен показалось, что мелькнула светлая бородка имбирного оттенка.
– Ты его видела? – тихо спросил Эдриан.
– Да.
– Он полностью соответствует словесному портрету Криса Локка, который нарисовала Эмма.
Имоджен застонала, вспомнив, что обулась сегодня в новые туфли, совершенно не годящиеся для бега. Ей еще только предстояло их как следует разносить. А, к черту! Она увидела, что Эдриан стартовал, а потому глубоко вдохнула и бросилась вслед за ним. Даже в неудачный день и в негодной обуви она могла побить напарника в скорости и дальности бега.
Эдриан завернул за угол, и Имоджен услышала, как он окликает преследуемого.
– Куда? В какую сторону? – спросила она, поравнявшись с напарником.
Субъекта в куртке с капюшоном нигде не было видно.
– По-моему, влево.
Имоджен снова помчалась во всю прыть, не обращая больше внимания на туфли и на быстро появившуюся резь в ступнях. Мысль всегда берет верх над материальными издержками, если уметь контролировать себя. Шаги бегущего теперь позади Эдриана делались все тише и отдаленнее, и Имоджен свернула за угол, едва успев заметить впереди подозреваемого, на очередном перекрестке ринувшегося к автобусной станции. Там легко раствориться среди многочисленных выходов на посадку и входов для прибывших пассажиров или просто затеряться в толпе, пользуясь неизбежным хаосом, всегда царящим в подобных местах.
Имоджен внимательно осмотрела автовокзал, но больше не увидела преследуемого. Спустя несколько мгновений ее догнал Эдриан, который сразу же перегнулся в поясе и уперся руками в колени, чтобы восстановить дыхание.
– Ты думаешь, это точно он? – наконец сумел внятно задать вопрос Эдриан.
– Уверена в одном: у него была чертовски основательная причина удирать.
– Что же, если он действительно брат того самого Ашера, за ним наверняка числится уголовное прошлое.
– Значит, стоит покопаться в архиве и найти материалы, если у нас что-то есть на него. – Она посмотрела на Эдриана, который по-прежнему задыхался и выразительно закатывал глаза. – Ладно, стой здесь. Я пригоню машину.
Глава 36
Детективы сразу поехали на Холли-роуд в поисках дома Лианн. Найти его получилось на удивление быстро. Он оказался единственным зданием с голубыми стенами на всей улице. Пока поднимались к террасе, Эдриану удалось заглянуть в ближайшее окно. Он увидел внутри парочку подростков, целующихся на диване, причем парень глубоко запустил руку под юбку Лианн. Тюля на окне не было, а шторы они задернуть не соизволили – смотрите, кто пожелает. Эдриан раскрыл служебное удостоверение и приложил его к стеклу, одновременно постучав. Юнец отпрянул и начал скручивать сигарету, словно ничего не случилось, а девица вскочила с дивана и пропала из вида. Дверь почти сразу открылась.
– Ну, в чем дело?
– Вы – Лианн Бриджес?
Ее лицо не отразило дружелюбия.
– Я что-то натворила, что ко мне явилась полиция?
– Нет, но нам необходимо задать несколько вопросов. Ваши родители дома?
– А вы как думаете?
Она оставила дверь распахнутой и вернулась в гостиную.
– Я – детектив-сержант Эдриан Майлз, а это моя коллега, Имоджен Грей.
Они сели на другой диван, стоявший напротив того, где расположились Лианн и ее возлюбленный, оказавшийся при более близком рассмотрении значительно старше нее. У парня были татуировки на шее и почти по всей длине рук. Он откинулся назад со странной улыбкой на лице. Было очевидно, что ему не впервой сталкиваться с полицией. Комната ничуть не напоминала уютную и опрятную гостиную в доме Эммы. На столе стояла переполненная окурками пепельница, рядом валялось несколько машинок для свертывания самокруток, на диване красовалось старое, в пятнах, покрывало, а на противоположной стене – телевизор, экран которого размерами превышал длину дивана. Провод с подвешенной к нему голой лампочкой едва держался под потолком.
– Так чего вы хотите? – в конце концов нарушила молчание Лианн.
– У нас есть информация, что вы побывали в нефункционирующей сигнальной будке рядом с главным городским вокзалом, когда несколько недель назад в ней вспыхнул пожар. Это так?
– Что такое «нефункционирующая»? – Лианн наморщила носик в притворном недоумении.
– Не используемая, списанная, больше не работающая, – с глубоким вздохом пояснил Эдриан, не понявший, действительно девушка не знает этого