Данвичский роман - Эдвард Ли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Да, сэр! - проскрипел Силва (чья моча по какой-то загадочной причине имела пряный вкус). - Мой отец сказал мне то же самое год назад!
- Мне не отец сказал, - вспоминал Чанек. - Это была моя мама. Это хороший почечный сок, благодаря которому женщина узнаёт твой вкус.
Оба мужчины поддерживали мочеиспускание в течение целой минуты без какого-либо снижения; для Сэри, однако, это было больше похоже на час. Когда она собрала все силы и бросилась вперёд...
ХЛОП!
...один из нарушителей наступил ей на живот.
Сэри снова лишили всякого воздуха в лёгких. Она ничего не могла сделать, кроме как задыхаться и съёживаться, когда двое её посетителей продолжали мочиться с обильностью, которая казалась скорее лошадиной, чем человеческой. Но когда в их распоряжении, наконец, не осталось «почечного сока», Сэри осталась достаточно парализованной от удара в живот. При ярком лунном свете в глазах она услышала звуки, похожие на звуки мужчин, раздевающихся в поспешности. Что затем?
Последовавшая за этим развратная болтовня не могла быть достойна слова «разговор».
- Чёрт, поговорим об удаче сегодня. Сначала мы увидели, как Уилбур идёт по руднику в страну Эйлсбери, - он произнёс слово «в сторону» как «в страну», - а потом мы нашли этого голого оленя в его сарае.
- А поскольку Уилбур ушёл отсюда, вряд ли он вернётся раньше утра.
- Настало время, чтобы обыскать его большую старую дерьмовую хижину и найти всё золото, которое он спрятал в ней.
- Да, сэр! И настало время трахнуть этого оленя!
Смех.
- Интересно, что подумает этот Уилбур, когда вернётся домой, обнаружив, что его девка полна нашей спермы?
Эта манера разговора вознаградила Сэри головокружением. Значит, они надеялись найти в доме золото? Сэри знала, что его здесь нет, оно где-то в лесу, потому что именно туда отправился Уилбур, когда дал ей монету...
Она начала в своей голове мрачную догадку:
«Когда они не найдут его в доме...»
Но в окончании этой догадки не было никакого смысла, потому что можно было и так допустить, что такие, как эти двое, будут мучить её с беспрецедентной силой чтобы узнать, где может быть золото.
Правда заставляла её чувствовать себя обманутой, как это часто бывало в её жизни.
«Если Уилбур не вернётся в ближайшее время, скорее всего, я умру, когда он будет где-то там».
Такие разбойники, как Чанек и Силва, вряд ли оставят живого свидетеля своих преступлений.
Если бы только она могла как-то ускользнуть на достаточно долгое время, чтобы вернуться в сарай для инструментов, схватить нож или другое оружие и хотя бы умереть в бою.
- Я ебал её раньше, - заметил Чанек.
Его тень, казалось, раскачивала пенисом из стороны в сторону.
- Ой, да. Я тоже кучу раз. Правда, не мочился на неё, заметь, но я посрал на неё, обрушил град дерьма на её лицо и вытер об неё жопу. Затем я дал ей шампунь для обуви, чтобы хоть как-то её выебать.
- Смотри, - посоветовал Чанек. - Знаешь, что я всегда делаю перед тем, как ебать девку? Я даю ей хороший пинок в пизду.
- А зачем?
Худой силуэт Чанека кивнул.
- Причина в том, что, когда ты достаточно сильно пинаешь её в пизду, из-за этого её вагина раздувается внутри, а потом суживается, и после этого ты получаешь более плотную дырку, чтобы ты мог в неё всунуть свой член.
Силуэт Силвы неподвижно смотрел на него, как будто ему только что с полным пониманием была передана целая доктрина Иммануила Канта о трансцендентальном идеализме.
- Почему... Я никогда не думал об этом?
- Ой, да. Всегда пинай девку, пока не трахнешь её. Это не пустые действия, - и с этими словами Чанек подошёл к ногам Сэри, наклонился, схватил её за пятки, поднял её ноги вверх и...
- Посмотри на это, Мэнни. Я буду её пинать так сильно, что её пизда вылетит ей в рот!
Сэри всё ещё еле двигалась. Перспектива того, что Уилбур прибудет на помощь так же своевременно, как и в универсальном магазине Осборна, представляла собой очень низкий уровень вероятности. Вместо этого она смирилась с этим злодеянием, хорошо помня своё короткое время с Уилбуром и то, какой счастливой он сделал её. Она отвернулась, глядя в сторону. И ждала...
Однако то, что она увидела - и с непрошенной, но настойчивой сосредоточенностью, - это то самое окно, которое ранее было разрушено талантами мсье Чанека. Были оторваны все доски и сам каркас. Это оставило зияющую чёрную продолговатую дыру...
- Готовься! - воскликнул Силва, когда Чанек поднял ногу.
- На старт!
Чанек отодвинул ногу ещё дальше.
- Внимание!
У Сэри всё ещё кружилась голова, чтобы даже молиться, но её затуманенный разум сумел сделать последний жест:
«Да здравствует Уилбур Уэйтли. Надеюсь, ты знаешь, что я люблю тебя...»
Дополнительная секунда, которая потребовалась Силве, чтобы крикнуть: «Марш!» не была предоставлена, и у Чанека не было возможности продвинуть ногу вперёд к желаемому удару в половое отверстие Сэри. Вместо этого оба мужчины, казалось, застыли на месте, склонив головы в сторону слабого, даже едва слышимого звука.
Это было шипение? Или больше похоже на ползание, как у быстро приближающейся змеи?
Глаза Сэри оставались прикованными к окну, она разинула рот. Прямо под ним простиралась кустовая трава, которая...
Сэри прищурилась в лунном свете.
Трава шевелилась. Как будто там действительно ползла змея.
Но в этом случае это должна быть невидимая змея.
Джо Чанек и Мэнни Силва внезапно, словно катапультировались, покинули своё место на земле и взлетели в воздух. Они болтались там, не как если бы их швыряли, а как будто посредством какой-то управляемой нити - то есть... невидимой управляемой нити. У обоих джентльменов было мало времени на крики, которые могли отражать абстракцию, как у беспомощных человеческих душ, до бесконечности в тисках погибели.
По правде говоря, эти два бесполезных социопата оказались в тисках чего-то совершенно другого.
В Сэри ввели адреналин, более чем соизмеримый, чтобы уменьшить её боль и прояснить сознание, а также переместить её с чрезмерной скоростью к краю сарая для инструментов. Обстоятельства не оставили ей иного выхода, кроме как смотреть в залитую лунным светом область перед домом и созерцать невероятное зрелище. Два её собеседника продолжали издавать ужасающие крики, продолжая болтаться в воздухе. В лунном свете Сэри могла хорошо видеть,