Женщины могут все - Нора Робертс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Не слишком ли ты торопишься, Рене? — ледяным тоном спросила София. — Это еще нужно доказать.
— Я требую защиты полиции. Они убили Тони из-за меня. Они итальянцы. И связаны с мафией.
София начала смеяться. Сначала еле слышно, потом все громче и громче. Потом попятилась и села на скамью у стены.
— О да, конечно! В доме моей бабушки — очаг организованной преступности. И разоблачает его бывшая манекенщица, корыстная авантюристка, проститутка, пытающаяся всеми правдами и неправдами пробиться в высшее общество!
София не сознавала, что ее смех перешел в плач и что по ее щекам текут слезы.
— Рене, я хочу похоронить отца. Дай мне сделать это. Дай мне принять в этом участие. А потом нам никогда не придется видеться или разговаривать друг с другом.
Рене сунула носовой платок обратно в сумочку и шагнула вперед. В комнате сразу стало тихо. Все ждали, когда София встанет.
— Он принадлежит мне. А тебе не достанется ничего.
— Рене… — София протянула руку и со свистом втянула в себя воздух, получив по ней хлесткий удар.
— Миссис Аванс.. — предупредил Клермонт и взял Рене за локоть.
— Пусть она не прикасается ко мне! Если ты или кто-нибудь другой из вашей семьи еще раз позвонит мне, он будет иметь дело с моими адвокатами! — Рене вздернула подбородок и выплыла из комнаты.
— Она делает это назло, — пробормотала София. — Просто назло…
— Мисс Джамбелли… — Мейгир тронула ее за руку. — Присядьте, пожалуйста. Сейчас я принесу вам кофе.
— Не хочу я никакого кофе. Скажите мне только одно. Ваше расследование сдвинулось с мертвой точки?
— Мне очень жаль, но мы не можем сообщить вам ничего нового.
— Когда нам выдадут тело моего отца?
— Останки вашего отца были выданы сегодня утром его ближайшей родственнице.
— Понятно. Я даром потратила свое и ваше время. — Она вышла, рывком вынула из сумочки мобильный телефон и набрала номер Элен Мур. Ей ответили, что та находится в зале суда и что связаться с ней невозможно.
— Думаешь, она сможет остановить Рене?
— Не знаю. Я должна попробовать. — Затем София позвонила Джеймсу Муру и с досадой узнала, что он на совещании. Придя в отчаяние, она попросила соединить ее с Линком.
— Линк? Это София. Мне нужна помощь.
Пилар сидела в саду на каменной скамье. Было холодно, но она отчаянно нуждалась в глотке свежего воздуха. В доме она чувствовала себя как в каменном мешке. Такого прежде не было. В каменном мешке со стенами и окнами, под охраной людей, которые любили ее больше всего на свете.
«Эти люди следят за мной как за инвалидом, который может умереть в любой момент», — думала она.
Они убеждены, что Пилар горюет. Ну и пусть. Это не самый большой из ее грехов. Пусть верят, что она безутешна.
На самом деле она ничего не чувствует. Не может чувствовать.
Разве что, к собственному ужасу, намек на облегчение.
Да, сначала она испытала шок, ощутила горе, скорбь и печаль, но это быстро прошло. И Пилар было стыдно этой бесчувственности, так стыдно, что она изо всех сил избегала своих родных. Так стыдно, что она почти все рождественские каникулы провела у себя в комнате, боясь посмотреть дочери в глаза. А вдруг София увидит в них фальшь?
«Неужели женщина может так быстро перейти от любви к равнодушию, а затем и к полному безразличию? Неужели я действительно никогда не испытывала ни настоящей страсти, ни сострадания? И не это ли оттолкнуло от меня Тони? — думала Пилар. — Или мои чувства убило его беспечное отношение к нашему браку?»
Впрочем, сейчас это не имело значения. Тони мертв, а она пуста.
Пилар встала и пошла к дому, но остановилась, увидев на тропинке Дэвида.
— Я не хотел тревожить вас.
— Все в порядке.
— Я старался держаться от вас подальше.
— В этом не было нужды.
— А мне казалось, что была… Пилар, вы выглядите усталой. «И одинокой», — подумал он.
— Наверно, все мы устали. Я знаю, что в последние дни вы взяли на себя множество дополнительных обязанностей. Надеюсь, вы знаете, как я ценю это. — Когда Дэвид шагнул вперед, она едва не попятилась, но заставила себя остаться на месте. — Как вы встретили Рождество?
— Мне пришлось нелегко. Могу сказать только одно: я жду не дождусь, когда кончатся каникулы и дети пойдут в школу… Я могу вам чем-нибудь помочь?
— Едва ли. — Пилар хотела извиниться и снова сбежать к себе. Но во взгляде этого человека было что-то, что не позволило ей так поступить. Она смотрела на него и слышала свой голос как бы со стороны. — Дэвид, от меня нет никакого толку. Я не могу помочь Софии. Она пытается забыть о своих делах и проводит много времени в кабинете, пытаясь научить меня секретарской работе. А я все порчу.
— Извините, но это глупости.
— Нет, правда. Я недолго работала в офисе, но это было больше двадцати пяти лет назад. За это время все изменилось. Я не умею пользоваться этим чертовым компьютером, не знаю иностранных языков и не догадываюсь о назначении половины документов. София должна была бы бить меня линейкой по рукам, а она гладит меня по головке, боясь огорчить. Но огорчается именно она, а я не могу помочь ей.
Пилар прижала пальцы к виску.
— Вот я и убежала. Это у меня чертовски хорошо получается. Я убегаю, потому что не могу смотреть ей в глаза. Она убивается из-за Тони, пытается уговорить Рене не предъявлять права на его тело. Она очень горюет. Просто не показывает виду. Вопрос остается открытым, и так будет, пока полиция не… Но ей нужен этот обряд, этот ритуал и то, чтобы тело ее отца не досталось Рене.
— Она нуждается в нем по-своему. Вы знаете это. А вы — по-своему.
— Я не знаю, нуждаюсь ли в нем вообще… Мне нужно идти. Не желая оставлять Пилар одну, Дэвид пошел с ней к дому.
— Пилар, вы думаете, София не знает, как много она для вас значит?
— Знает. Как и то, что для отца она не значила ничего. Ребенку трудно жить с этим.
— Верно. И все же они живут.
Она остановилась у террасы и посмотрела на Каттера:
— Вы когда-нибудь боялись, что одной вашей любви им не хватит?
— Каждый день.
Она грустно усмехнулась:
— Это ужасно, но ваши слова принесли мне облегчение…
Пилар открыла боковую дверь и увидела бледную как полотно дочь, безвольно сидящую на софе, и Линка Мура, державшего ее за руку.
— Что? — Пилар подбежала к дочери и опустилась перед ней на корточки. — Малышка, что с тобой?
— Мы опоздали. Линк сделал попытку. Даже получил решение об отсрочке выдачи тела, но слишком поздно. Мама, она кремировала его. Договорилась обо всем заранее…
— Мне очень жаль. — Расстроенный Линк, продолжавший держать Софию за руку, потянулся к Пилар. — Она забрала тело и сразу же отвезла в крематорий. Ритуал начался еще до того, как мы получили решение.