Дорога к убийству - Энн Грэнджер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Кто?.. — шепнул Тоби. — Не… Элисон?..
— Элисон в полном порядке. Не она, слава богу. — Джереми затряс головой. — Нельзя быть благодарным, когда кто-то другой пострадал. А я все-таки радуюсь. Даррен, сын Гарри… пропал, а нынче утром его нашли мертвым. — Джереми махнул рукой на поля. — Майк Фоссет обнаружил. Чертовщина какая-то. Все хуже и хуже. Пойдемте, пойдемте… — кивнул он на дверь.
— Я не пойду, если не возражаете, — поспешно вставила Мередит. — Мне домой надо, вещи распаковать. Попозже заеду, если сумею.
Известие глубоко ее поразило. Стеббингс человек не слишком приятный, упрямый, всем перечит, но как это могло случиться? Как вписывается в общую схему Даррен, скажите на милость? Она мысленно представила юношу, вышедшего на берег озера, где все стояли вокруг безжизненного тела Фионы. Бледный, тощий, прыщавый, в сильно поношенных джинсах и застиранной футболке, испуганный до смерти. От него не исходило никакой угрозы, вряд ли кто-то его опасался. Обыкновенный юнец в трудном возрасте между подростком и взрослым, когда бешено играют гормоны и мир в целом выглядит враждебным. В таком возрасте думаешь исключительно о себе. То, что Даррен способен сыграть ключевую роль в нынешних событиях, кажется просто невероятным.
Хочется вернуться домой, послушать Алана, хоть, возможно, до вечера с ним не удастся связаться. К текущему расследованию добавилась новая смерть, так что он целый день будет по уши занят.
Тоби с укором взглянул на нее, дав понять, что она покидает его в трудный час. Мередит скрепила сердце. Пусть сам рассказывает про визит в Корнуолл, без ее помощи. По правде сказать, поездка на запад предпринята исключительно ради самооправдания. На что они с Тоби надеялись, отправляясь в любительскую разведку? Тайна кроется здесь, в поместье Овервейл, вместе с разгадкой. Тоби мрачно хмурится. Ничего, пусть разбирается. Можно повторить следом за Аланом: он во мне не нуждается. Сам справится.
Трудно сказать то же самое о Джереми Дженнере. Лицо пожелтело и посерело. Это уже тень некогда уверенного в себе мужчины. Два трупа обнаружены на его земле. К такому Дженнера не подготовили долгие годы в мире бизнеса.
Мередит краешком глаза уловила движение в верхнем окне — мелькнуло мгновенно скрывшееся из вида лицо. Шанталь все еще здесь. Это не помогает.
«Не мое дело, — сказала она себе. — Я не член семьи. Если Джереми сломается, дело Тоби и Элисон о нем заботиться».
Она выехала из ворот, свернула на ухабистую дорогу, ведущую к шоссе. Притормозила возле коттеджа Стеббингсов, пригляделась. С виду пусто, несмотря на болтающееся на веревке выстиранное белье. Вспомнилась женщина, которая развешивала вещи при их первом визите в Овервейл с Аланом. Где сейчас миссис Стеббингс, скорбящая мать? Как повлиял на нее этот кошмар?
Тот, кто все это сделал, очень хитер и злобен. Однако в этой тихой сельской местности, красивой и мирной, дьявольские козни кажутся анахронизмом, некой исторической ошибкой. Хотя надо учитывать человеческую натуру, порой безмятежную, порой раздираемую бурными эмоциями.
Мередит выбралась на шоссе и сразу же была вынуждена затормозить. Впереди помеха. Велосипед лежит на боку, колеса крутятся. Никаких признаков седока. Она остановилась и вылезла.
Приближаясь к велосипеду, услышала глухие стоны из придорожной канавы. Поспешила туда, заглянула в кусты. Велосипедист распростерся на дне средь крапивы и гниющего мусора. В шлеме и защитных очках смахивает на астронавта, совершившего нештатную посадку на землю. Видя обращенное к нему озабоченное лицо, выдохнул:
— Руку дайте… — и приподнялся.
Голос знакомый. Мередит спустилась в кювет, принялась помогать. Мужчина вылез на шоссе, расстегнул шлем, снял очки. Тед Притчард.
— Тед! — изумленно вскричала она. — Что вы тут делаете? Что случилось?
— Проклятая птица, — пробормотал он. — Я себе ехал, дышал свежим воздухом, она прямо передо мной пролетела. По-моему, ястреб-перепелятник. Видно, что-то заметил в канаве, спланировал, шмыгнул под самым носом, даже крылом задел.
Столяр принялся отряхиваться. Плотное мускулистое тело обтянуто велосипедными шортами и майкой из лайкры и, кажется, не пострадало, несмотря на отсутствие всякой защиты. В канаве земля мягкая. Тед поднял велосипед и начал с тревогой его осматривать на предмет повреждений.
— Как вы тут очутились в такое время? — снова спросила Мередит. — Разве не должны быть на работе?
— У меня обеденный перерыв, — объяснил Тед. — Не подумайте, я не всякий раз провожу его на велосипеде. Иногда в хорошую погоду еду за ним домой и катаюсь вокруг. Иначе вообще не дохнешь свежим воздухом, знаете. Мы со Стивом без конца сверхурочно работаем. Приходится, когда ведешь собственный бизнес. Больше некому. Я почти целыми днями дышу опилками, безвыходно торчу в мастерской. — Он на пробу покатал велосипед взад-вперед и мрачно заметил: — Кое-что погнулось.
— Слушайте, где вы живете? — осведомилась Мередит. — Можно загрузить велосипед в багажник, привязать чем-нибудь, тогда я вас подброшу.
— Спасибо, — просиял Тед. — Очень любезно с вашей стороны. Ценю.
Пришлось сначала вытащить из багажника чемодан Мередит и сунуть его на заднее сиденье. Потом они с трудом втиснули и закрепили велосипед буксировочным тросом.
— Вещь дорогая, — пропыхтел Тед, завершив труды. — Придется разобрать полностью.
— Куда ехать? — спросила Мередит, когда оба уселись на передних сиденьях.
Она ожидала услышать адрес в Бамфорде, но он вместо этого сказал:
— Я лучше покажу. У меня дом в деревне. Купил дешево полную развалюху, привожу в порядок. Примерно с милю прямо, а потом налево.
С поворотом налево въехали на проселочную дорогу среди густых деревьев, оказавшуюся еще хуже той, что ведет к поместью Овервейл. Тед объяснил, что поблизости больше никто не живет, чему Мередит легко поверила, объезжая кочки. Коттедж оказался одноэтажной каменной постройкой, наполовину разрушенной. Участок зарос деревьями, листья и ветки тычутся в стены. Можно было бы подумать, что дом непригоден для проживания, если бы другая половина не была отстроена по всем правилам, окна и двери недавно покрашены. Рядом стоит белый фирменный фургон.
Мередит помогла Теду вытащить велосипед из багажника. Он прислонил его к неухоженной живой изгороди. Стоя к ней спиной и копаясь в подседельной сумке, пригласил:
— Заходите, выпейте чашку чаю, еще чего-нибудь.
— Спасибо, но я только вернулась после двухдневной отлучки. Вещи надо распаковать. Поеду, если не возражаете.
Тед повернулся, сделал несколько шагов вперед с прежней веселой улыбкой на круглой лукавой физиономии. Мередит автоматически задержалась.
— Нет-нет, — сказал он. — Заходите. Я требую.
И она увидела в его руке остро заточенную отвертку.
Внутри коттедж не вдохновлял. Работы Теда по реконструкции не продвинулись дальше наружных стен и крыши. Помещение одновременно служило гостиной и кухней. Дровяной ржавой железной печкой давно не пользовались. Теду хватает примитивной газовой плиты с баллоном бутана. Электричество, кажется, тоже отсутствовало. На хилом сосновом столе парафиновая лампа. Такое впечатление, что хозяин живет на биваке. Хотя постарался частично украсить жилище — рисунки и акварели в аккуратных рамках беспорядочно развешаны на стенах.
— Мало что успел сделать, — объяснил он, по-прежнему с дружелюбной улыбкой. — Сначала дом надо отремонтировать. Конечно, не картинка из глянцевого журнала, извините.
— Да, — кивнула Мередит, не зная, что еще сказать. Он все держал отвертку, направив на нее. Не хочется смотреть, но взгляд притягивает неяркий блеск и зловеще отточенный кончик. И она осторожно спросила: — Что все это значит, Тед?
— Ох, по-моему, вам отлично известно, — хмыкнул он в ответ. — Потому что вы сообразительная и хороводитесь с высокопоставленным копом. У рабочего человека вроде меня только руки. Не скажу, что мозгов не хватает, но всегда говорю: если хочешь быть по-настоящему умным, бери пример с женщины. Женщина гвоздь не сумеет забить, не починит электропроводку, но загадай загадку, она ее раскусит, глазом не успеешь моргнуть. Садитесь, пожалуйста. Вон там удобнее. — Кончик отвертки указал на потертое кресло.
Мередит покорно села. Не очень удобно. Пружины торчат. Хотя это ее волнует в последнюю очередь. Тед выдвинул деревянный стул и уселся напротив. Отвертка в руке не дрогнет.
— Узнал вас, когда вы меня обогнали в машине. Сидели с тем самым типом, что остановился в поместье, значит, в Овервейл направлялись. Поэтому, когда услыхал позади гул мотора, понял, что повезло: вы его просто высадили и обратно поехали. Тот участок дороги обычно пустой. Я бросил велосипед на дороге и прыгнул в канаву. Совершили с другом-джентльменом небольшую увеселительную поездку? Я слышал, в Корнуолле были.