Категории
Самые читаемые

Охотница - Сьюзен Кэррол

Читать онлайн Охотница - Сьюзен Кэррол

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 108
Перейти на страницу:

Мартин уже давно заметил, что для этой женщины было трудно вести разговор, оставаясь сидеть на месте. Но, когда она начала расхаживать перед ним, он, на свою голову, замечал и нечто другое тоже.

— Ради всего святого, Кэт, — сказал он. — Рассказывайте все, что пожелаете. Но умоляю вас, сядьте, и лучше подальше от свечи.

Катриона замерла и озадаченно посмотрела сначала на него, потом на свечу. Но когда она перевела взгляд от свечи на себя, она, судя по всему, неожиданно поняла, в чем дело.

— Гм. — Она подавила неловкий смешок. Но, похоже, не особенно обеспокоившись, вернулась к табурету и села.

Она сцепила руки и глубоко вздохнула.

— Сегодня вечером у нас с Мег состоялся длинный разговор о ваших планах превратить ее в благовоспитанную маленькую англичанку. Она настолько несчастна, что это почти убивает ее, — выпалила она на одном дыхании.

Нахмурившись, Мартин поглядел на Кэт. Ее речь о Мег погасила в нем всякое мужское желание. С меньшим эффектом он окунулся бы для этого в воды Темзы.

— Вы не имели никакого права ничего обсуждать с моей дочерью.

— Девочке нужно с кем-нибудь разговаривать, поскольку вы не позволяете ей говорить с вами. Ваши требования к ней совершенно неблагоразумны. Вы заставляете ее забыть, что она — дочь земли, забыть все, что она узнала о древнем искусстве магии... — Кэт сделала паузу и продолжила с вызовом: — И более того, забыть собственную мать.

— Что хорошего в этих воспоминаниях? — вскипел он.

— Воспоминания бывают не только хорошими. Но даже самое плохое из нашего прошлого — все равно часть того, кто мы есть. Вы должны позволить Мег горевать, и печалиться, и справляться со своими ранами.

— Раны лучше лечить, а не бередить.

— Но шрамы остаются, Мартин. Наследство Кассандры...

— Нет никакого наследства. Ее мать не оставила ей ничего.

— Не будьте таким слепым, мужчина, — нетерпеливо перебила его Кэт. — Все, чему Кассандра учила дочь, каждое слово, которое она произносила о предначертанной ей судьбе, о «Серебряной розе» наконец, — все это накрепко засело в голове у девочки.

— Мег достаточно умна, чтобы понимать, что все, сказанное Кассандрой, было сущим гнильем.

— Понимать головой и понимать сердцем — это большая разница. Мег умна, ее ум порой внушает ужас. Она — единственная, кому удалось перевести саму «Книгу теней».

— Но Кассандра заставляла ее, и это больше не имеет никакого значения теперь, когда проклятая книга исчезла.

Зачем Кэт надоедает ему разговорами на эту жуткую тему? Мартин в волнении вскочил на ноги, словно, расхаживая по кабинету, он мог бы каким-то образом избежать нежелательного разговора.

Но женщина оказалась настырнее слепня. Она тоже вскочила с места и стала ходить вслед за ним.

— У Мег потрясающая память, Мартин. Боюсь, она помнит очень многое, если не все, из той адской книги. Даже самой мудрой из мудрых женщин было бы трудно сопротивляться влиянию «Книги теней», а мы говорим с вами о маленькой девочке. — Кэт бросилась ему наперерез, ее глубокие синие глаза пылали. — Ваша дочь сбита с толку. Она нуждается в дружеском наставлении, в ком-то, кто наставил бы ее на истинный путь дочерей земли. Она нуждается в Арианн. Если бы только у вас хватило здравого смысла увезти ее на остров Фэр...

— Только не начинайте снова! Вы обвиняете меня в том, что я слеп, но я заметил, что у вас некоторые проблемы со слухом. Проклятие, я уже все сказал вам. И я не хочу, чтобы вы вновь поднимали эту тему.

Одним махом он оказался у окна, чтобы укрыться от ее взгляда, чтобы она не увидела правду.

Едва ли он смог бы признаться даже себе самому, что случались моменты, когда он с тревогой изучал Мег, страшась, что он может увидеть в дочери какую-то тень Кассандры, какой-то признак темного влияния ведьмы.

«Нет, ничего такого нет», — тысячу раз убеждал он себя со свирепым отчаянием. Мег была сама доброта и невинность. И, если дать ей достаточно времени, она забудет о своей матери. Забудет.

Мартин вытянулся в струнку, услышав за спиной шаги Кэт.

— Простите меня, — сказала она. — Иногда я бываю слишком резкой и прямолинейной. Моя бабуля обычно пеняла, что таков недостаток всех О'Хэнлонов. Из нас гораздо лучше получаются воины, чем дипломаты.

Она осторожно дотронулась до его руки.

— Я знаю, как сильно вы любите Мег, и она обожает вас. Но она волнуется за вас. Она сказала мне, что вы потеряли музыку в вашем голосе.

— Полагаю, она имеет в виду мой акцент. Хотя английский моя дочь знает лучше, по какой-то необъяснимой причине ей нравится, когда я говорю по-французски.

— Возможно, потому что вы — француз. Все это притворство — ваши попытки стать англичанином, ваше желание любой ценой стать неким... неким обрюзгшим деревенским дворянином в своем аккуратненьком приличненьком поместье, — ничуть не лучше для вас, чем для Мег. А как быть тогда с Мартином Ле Лупом, который имел обыкновение воспринимать жизнь как великое приключение? Он исчезнет целиком и полностью?

— Вовсе не такая уж большая потеря, ручаюсь вам, — ответил Мартин с грустной улыбкой. — Вот уж кто вообще никогда ничего из себя не представлял.

— Ваша дочь не согласилась бы с вами.

— Моя дочь — всего лишь ребенок. Она многого еще не понимает на этом свете. — Мартин искоса кинул недобрый взгляд на Кэт. — Кроме того, с чего вы взяли, что я стану обрюзгшим?

— Обрюзгшим, — злорадно повторила Кэт. — И разбитым подагрой.

Он попытался посмотреть на нее с негодованием, но невольно расхохотался.

— В ваших словах есть определенный смысл. — Он снова посерьезнел. — Мег нуждается в женском воспитании. Но не какая-то дочь земли должна ее наставлять, а мать. Достойная мать, которая учила бы ее рисованию, музыке, рукоделию, и... и как вести дом.

— Кто-то, кто похож на вашу безупречную леди Дэнвер? — уточнила Кэт, презрительно сморщив нос.

— Да, если бы ее можно было убедить принять меня в мужья.

«И если мне удастся удержать ее несчастного брата от эшафота, а саму Джейн — от впутывания в какое-нибудь безумие Неда», — мрачно подумал Мартин.

Кэт скрестила руки, скривив губы в неодобрительной гримасе.

— Я желаю вам успеха в вашем ухаживании, — пожала она плечами. — Вот только надеюсь, что эта леди Дэнвер имеет хоть каплю силы где-нибудь во всей той сладости, текущей через ее вены. Мне кажется, сила ей понадобится, чтобы держать в узде вас и такую умницу, как ваша девочка. Небо свидетель, я же не смогу оставаться здесь всегда, присматривать за вами обоими. Я и так уже надеялась отправиться в обратный путь на остров Фэр. Ведь Арианн. Она... — Кэт запнулась, ее лицо затуманилось.

1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 108
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Охотница - Сьюзен Кэррол.
Комментарии