Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Исторические любовные романы » Море желания - Кристина Дорсей

Море желания - Кристина Дорсей

Читать онлайн Море желания - Кристина Дорсей

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 78
Перейти на страницу:

– До того времени, как в полной безопасности высажу вас на британском берегу, – неожиданно честно признался ее похититель.

Меридит откинулась к окну, возле которого читала книгу о сезонной погоде в Каролине – одну из немногих, что лежали у капитана на столе. Прищурившись, она смотрела на Блэкстоуна, небрежно присевшего к заваленному столу и совсем не обращающего на нее внимания. Девушка обиделась и возмущенно захлопнула книгу.

– Я уже не помню, когда видела солнце!

– Я могу предложить вам просто повернуть голову и посмотреть в окно, – ответил капитан, не отрываясь от бумаг.

Девушка поглядела в окно и сделала недовольную гримасу.

– Но я имела в виду, что давно не грелась под его лучами!

– Подумайте о тех веснушках, которые появятся у вас в результате таких прогреваний.

– У меня не бывает веснушек.

Капитан наконец-то поднял голову, и Меридит почувствовала, как под его взглядом краснеет до ушей. Так теперь случалось каждый раз с той ночи любви, и девушка даже перестала бороться с этим румянцем. Вот и сейчас она только гордо задрала подбородок, готовая во всеоружии встретить насмешки Джайреда по этому поводу, но он снова углубился в свои карты.

Капитан явно игнорировал ее. Игнорировал с той самой поры, как они выехали из Пасси, и это раздражало Меридит неимоверно.

Не то чтобы она хотела повторения случившегося – по здравому размышлению, девушка сочла это, как она надеялась, случайной потерей самообладания, – но она не хотела, чтобы ее не замечали.

– Это карта побережья у Лэндс-Энда? – поинтересовалась она, стараясь не глядеть капитану в лицо.

– Нет. Это побережье Каролины.

– В Новом Свете? – девушка даже забыла о том, что смотреть на капитана не следует.

– Да. – Он тоже забыл о своем показном равнодушии, и взгляды их на мгновение встретились.

Колени у Меридит ослабли, и кровь гулко застучала в висках. Взгляд этих сине-зеленых, как море в солнечный день, глаз согревал ее и притягивал к себе нежно и властно.

Опершись ладонями о стол, Джайред медленно встал и против воли стал приближаться к девушке, чувствуя, что это движение – самое естественная вещь в целом мире.

Раздавшийся в дверь стук смутил их обоих. Меридит мгновенно отпрянула назад и схватила книгу о сельском хозяйстве, а Джайред склонился над картами с самым внимательным видом.

– Войдите, – ответил он на стук и сам удивился хрипоте своего внезапного осевшего голоса.

– Ах, кузен Джайред, вот вы где!

На секунду распахнувшиеся от удивления глаза капитана столь же быстро превратились в узкие щелочки. После разговора сегодняшним утром Блэкстоун согласился взять на борт кузена и его груз, чтобы доставить их в Чарлзтаун. При этом капитан поставил пассажиру одно условие, которое тот нарушил так быстро и так недвусмысленно – Джайред просил кузена в каюту к нему не заходить. Но Даниэль, перешагнув порог, вел себя так, словно никогда и не думал давать никаких обещаний.

– Так познакомь же меня скорей с этой очаровательной леди, а не то я просто умру! – С этими словами Уэллис двинулся прямо к девушке, и Джайреду не оставалось ничего иного, как познакомить их. При упоминании имени Даниэля в глазах девушки вспыхнула тревога и ненависть. Она робко покосилась на капитана, но тот уверенным голосом повторил:

– Даниэль Уэллис.

– Даниэль Уэллис, – как эхо повторила Меридит.

Так вот он какой – кузен капитана Блэкстоуна. Что же, фамильное сходство налицо. Уэллис выглядел как уменьшенная и менее яркая копия своего кузена. Черты его лица были правильней и, пожалуй, даже аристократичней, но то, что в Джайреде казалось силой и мужественностью, у Даниэля смотрелось почти женственностью.

Уэллис низко поклонился девушке.

Она высокомерно отвернулась, твердо решив не вступать ни в какую игру, которую, должно быть, опять придумали капитан с его женоподобным кузеном.

– Итак, мистер Уэллис, как я понимаю, вы являетесь моим резидентом в грандиозной международной интриге?

– Но, дорогая леди Меридит…

– Посылали вы капитана Блэкстоуна в Банистер-Холл или нет?

Джайред увидел, как лицо его кузена несколько скривилось от такой прямолинейности, и с замиранием сердца приготовился услышать ответ.

– Мной было получено сообщение, что некто из Лендс-Энда желает переговорить со мной об одном вопросе, касающемся интересов моей страны.

– Кто этот некто?

– Посыльный выражался несколько туманно… Впрочем, шпионы обычно держатся именно так.

– Какого черта ты плетешь здесь какую-то ересь? – взорвался капитан. – Ты же сам назвал мне имя лорда Альфреда!

Меридит проигнорировала вспышку капитана и холодно уточнила:

– Значит, совсем необязательно этим человеком должен был быть мой отец?

– Я-то уверен, что это был лорд Альфред, но… – Уэллис эффектно щелкнул пальцами, – можно предположить и какое-нибудь другое лицо.

Девушка бросила на Джайреда победный взгляд, который он, впрочем, выдержал с завидной холодностью. Она уже открыла рот, чтобы еще каким-нибудь хитро поставленным вопросом доказать свою правоту, но капитан молча взял кузена под руку и в мгновение ока выставил из каюты.

– А вам – ни с места! – резко приказал он девушке, захлопывая за собой дверь.

Он потащил Уэллиса по коридору, туда, где Меридит уже не могла их услышать.

– Что, дьявол тебя раздери, все это значит?!

Даниэль брезгливо отдернул руку и с величайшей тщательностью оправил кружевные манжеты.

– Ты вечно предпочитаешь для решения всех вопросов использовать только грубую силу, дорогой кузен.

Джайред стиснул зубы:

– Я хочу знать, какого черта ты устроил всю эту комедию!? Мы оба с тобой прекрасно знаем, что именно старик Банистер был готов продать свою Родину за деньги!

– Конечно, знаем. Но не забывай, девица стыдлива и кокетлива, зачем говорить все прямо в лоб? Словом, я просто делаю мою работу – вот и все. – Наниэль достал из кармана крошечную, усыпанную драгоценными камнями табакерку и, поднеся к носу щепотку табака, стал вдыхать с наслаждением и безукоризненным изяществом. Отерев кончик носа кружевным платочком, он спросил: – Как ты терпишь эту вонь, кузен?

Джайред поборол желание ударом кулака выбить табакерку из рук Уэллиса.

– О какой, собственно, работе ты говоришь?

– Естественно, об обольщении девицы! У нее есть, как ты уверяешь, нужная мне информация, но отвечать на твои угрозы особенно после похищения, она не собирается. Иначе имя давно уже было нам известно. Значит… Значит, надо испробовать иной, более утонченный подход к этой красотке.

– Но ведь мы договорились, что ты не станешь говорить с ней! – Удерживать свой гнев Джайреду становилось все трудней.

1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 78
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Море желания - Кристина Дорсей.
Комментарии