Категории
Самые читаемые

Улица роз - Дебби Макомбер

Читать онлайн Улица роз - Дебби Макомбер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 84
Перейти на страницу:

— Да. — Муж скрестил на груди руки и привалился к кухонной стойке. — И что?

— Я видела, как ассистентка смотрит на тебя и как ты смотришь на нее.

— Ты выдумываешь, — нахмурился Зак.

— Да конечно!

Чем больше Рози думала об этом, тем сильнее распалялась. Весь день она пыталась найти ответ, что именно происходит между ее мужем и этой женщиной. Ей было так больно, она чувствовала такую ярость, что едва могла думать здраво.

— Между мной и Дженис ничего нет, — ответил Зак, нарушая гнетущую тишину.

— Хорошо. Тогда я хочу, чтобы ты избавился от нее.

— Что?! — Зак почти взорвался.

— Если то, что ты говоришь, правда, — в чем Рози очень сомневалась, — тогда ты не будешь возражать и возьмешь себе нового ассистента.

— Просто потому, что ты страдаешь паранойей в отношении этой женщины? — Его зубы сжались, это упрямое выражение так и осталось на его лице. — Ты ревнуешь…

— Я наблюдательный человек, Зак. И видела, как она на тебя смотрит.

— Хватит! — Теперь его руки сжались в кулаки.

— Неудивительно, что теперь я не могу угодить тебе. Ты месяцами обвинял меня: я недостаточно хорошая домохозяйка и наша еда не подходит под твои высокие стандарты. Вот как это началось, верно?

— Я никогда не представлял, какое у тебя живое воображение, — съязвил Зак, пусть его слова и не были оскорбительными, но тон — точно. — Ты так глубоко заблуждаешься, что это достойно сожаления.

Он обошел стол, будто не мог стоять неподвижно.

— Я хочу, чтобы ее не было в твоем офисе.

Зак ухватился за стул обеими руками так, что костяшки пальцев побелели.

— Забудь об этом.

Зайдя за спинку стула, Рози повторила его позу. Сузив глаза, она посмотрела на Зака через стол. Его лицо было искажено гневом, и теперь уже она действительно задавалась вопросом, не было ли у него физической связи с той женщиной. Рози никогда бы не поверила, что нечто подобное случится с ней и Заком.

— Ты отказываешься уволить ее?

— Конечно! Прежде всего, это не твое дело. Кроме того, Дженис Лемонд — организованная, квалифицированная сотрудница, и мне приятно, что она работает в моем офисе. Я не собираюсь избавляться от нее только потому, что моя жена ревнует. Ты могла бы поучиться у нее, как сохранять дом в чистоте и порядке.

Физический удар не мог причинить большей боли, чем Рози получила от этих слов.

— Если ты так думаешь… — ответила Рози, шокированная холодным и невозмутимым тоном своего голоса.

— Именно так я и думаю.

— …тогда, возможно, будет полезно пожить раздельно.

— Ты хочешь этого, Рози? — Зак решительно посмотрел на жену. — Помни: все это начала ты.

— Я не смирюсь с изменой. — Рози хотела, чтобы это было очевидно.

— Говорю в последний раз: у меня нет связи с Дженис Лемонд, и тот факт, что ты подозреваешь это, оскорбляет как меня, так и ее.

— Может, пока у вас и нет физических отношений, но есть эмоциональные. Думаешь, я не вижу? Ты честно веришь, что я настолько слепа, что не вижу происходящего перед моим носом?

— Теперь я не знаю, сможешь ли ты вообще распознать правду.

— Именно ты слеп. — Рози прикусила губу. — Я хочу, чтобы ты уволил ее.

— Как я и сказал, этого не будет. — Зак саркастически рассмеялся.

— То есть ты лучше разрушишь свой брак, потеряешь жену, детей и дом, но сохранишь свою ассистентку? Она так важна для тебя? Подумай, Зак, о чем это мне говорит.

Появилась Элисон и остановилась в дверях кухни:

— Вы снова ссоритесь?

— Нет, — ответила Рози, смягчая голос.

— Да, — проговорил Зак, почти крича от гнева.

Рози никогда не видела у мужа настолько холодных глаз. Но ее это не волновало, она не собиралась отступать. Зак намеренно противоречил ей, пытаясь причинить большее опустошение, больший моральный ущерб.

— Я не хочу спорить в присутствии детей, — многозначительно проговорила Рози.

— Начала ты, и мы покончим с этим раз и навсегда. — Зак хлопнул рукой по столу, от чего подпрыгнули приборы.

— Мам? Пап? — Рядом с сестрой встал Эдди.

— Ужин будет готов через десять минут. Идите и помойте руки, — разворачиваясь, проговорила Рози.

Но дети остались на месте.

— Делайте, что сказала мама! — приказал Зак.

Они неохотно покинули кухню. Рози слышала, как, уходя, переговариваются дети. Хотя не могла разобрать всего разговора, слово «развод» услышала ясно.

— Ты действительно этого хочешь? — спросил Зак.

— Этого хочешь ты. Откинуть в сторону семью ради своей ассистентки.

— Может, отдельное проживание и не такая уж плохая идея. Я не хочу, чтобы мои дети страдали от твоей паранойи. — Зак проигнорировал ее, а Рози попыталась сглотнуть ком, возникший в ее горле. — Если ты хочешь этого так сильно, тогда, думаю, тебе стоит проконсультироваться с адвокатом.

— Я сделаю это, — резко ответила Рози.

Ее сердце оцепенело, и постепенно это ощущение распространилось на все тело. Слепо смотря вперед, она так сильно сжала стул, что ее ногти вошли в дерево.

Зак постоял еще минуту, а затем развернулся, взял портфель и направился в сторону гаража.

— Куда ты идешь? — спросила она.

Он помедлил всего секунду.

— Если ты хочешь жить раздельно, мне нужна квартира. — И с этими словами Зак исчез.

Рози осталась стоять на том же месте, с трудом переводя дух. И никак не могла поверить, что ее брак потерпел крах.

Глава 11

Боб и Пэгги Бэлдон готовились ко сну. За стенами дома завывал ветер и лил дождь. Зимние месяцы в гостинице всегда тянулись медленно. Прошло три дня после того, как отбыл их последний постоялец. Гостиница была их пенсионным проектом, но прямо сейчас Боб не возражал против отсутствия жильцов. Это дало ему и Пэгги долгожданную передышку и возможность насладиться домом и друг другом.

Ветер колыхал голые ветви деревьев у окон, когда Боб выключил телевизор после просмотра одиннадцатичасовых новостей. Мелькали молнии.

— Похоже, нас ожидает беспокойная ночь, — сказал он. — Лучше иметь под рукой несколько фонариков.

Пэгги кивнула, беря чашки от кофе и относя их в кухню.

Боб собирался направиться вверх по лестнице, когда заметил свет фар — на их подъездную дорожку свернул автомобиль.

— Мы ведь не ожидаем гостей? — Боб спросил Пэгги на тот случай, если она ждала кого-то и забыла ему рассказать, хотя и знал ответ.

— Не раньше выходных. — Пэгги положила две кружки в посудомоечную машину.

— Но, похоже, кто-то едет.

Пэгги раздвинула шторы и выглянула в окно.

— Это кто-то незнакомый?

— Сложно сказать при таком дожде, но я не узнаю машину.

1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 84
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Улица роз - Дебби Макомбер.
Комментарии