Сборник книг вселенной The Elder Scrolls - Bethesda softworks
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Джурус
Итак, подумал Скотти, Джурус поехал в город под названием Атуй. Принимая во внимание "грамотность" Джуруса, это могли быть Ати, Афи, Отри, Имтри, Урта или Кракамака. Скотти понимал, что разумнее всего было просто вернуться домой в Имперский город. Он не любил приключения: он был, по крайней мере, недавно, преуспевающим служащим комиссии по строительству. За последние несколько недель его ограбили кэтей-рат, он провел несколько дней в джунглях с бандой насмешливых босмеров, чуть не умер от голода, перепил свиного молока и был на волосок от смерти из-за гигантского жука, его атаковали лучники. Он был грязный и смертельно уставший. В кармане было всего десять золотых. Ко всему прочему, он не нашел того, кто пригласил его сюда. Разумно было бы вернуться домой.
И все же, тихий, но настойчивый внутренний голос говорил: "Ты избранный. Ты должен пройти через все это".
Скотти повернулся к Мамаше Паскос, которая с любопытством его разглядывала: "Вы не знаете, есть ли здесь неподалеку город? Вниз по реке. Называется что-то типа Атуй?"
"Вы имеете в виду Атай, — ухмыльнулась она. — У моего среднего сына Виглила там молочная ферма. Прекрасный город, прямо вниз по реке. Туда отправился ваш друг?"
"Да, — ответил Скотти. — Вы знаете, как быстрее туда добраться?"
После короткой беседы, еще более короткой поездки к корням Фалинести на платформах и прыжка на берег реки, Скотти уже разговаривал с огромным светловолосым босмером о транспорте. Босмер назвался капитаном Болфиксом, но даже Скотти при его небольшом опыте общения с подобными личностями сразу понял, кто он такой. Старый пират, наверняка контрабандист, а может и хуже. Его корабль, видно, был украден много лет назад из Имперского флота.
"Пятьдесят золотых, и мы будем в Атае через два дня", — прогудел капитан Болфикс.
"У меня всего десять, нет, девять монет", — ответил Скотти. Чувствуя, что ему следует объясниться, добавил: "У меня было десять, но я отдал один паромщику, чтобы добраться сюда".
"Девять пойдет, — сказал капитан. — Честно говоря, я все равно собирался в Атай. Устраивайтесь пока на корабле. Мы отплываем через несколько минут".
Декумус Скотти взошел на борт судна, палуба которого была заставлена ящиками с совершенно безобидными надписями: сало, чернила, смола, еда из Хай Рок (с пометкой "Для скота"). Скотти мог только вообразить, что действительно находилось в этих ящиках.
Эти "несколько минут" длились больше часа, пока капитан Болфикс погружал весь свой провиант на корабль. Наконец, якорь был поднят, и они направились вниз по реке к Атаю. Серо-зеленая вода еле колыхалась из-за легкого прикосновения бриза. Берега наполнились животными, которые выли и рычали друг на друга. Скотти смотрел на мирный пейзаж вокруг и очень скоро задремал.
Ночью он проснулся и с благодарностью принял от капитана Болфикса чистую одежду и еду.
"Можно спросить, зачем вы едете в Атай?" — осведомился босмер.
"У меня там встреча с бывшим коллегой. Он попросил меня приехать из Имперского города, где я работал на Строительную комиссию Атриуса, чтобы обсудить некоторые контракты, — Скотти откусил сушеную колбасу, которая составляла их ужин. — Мы хотим отремонтировать мосты, дороги и здания, пострадавшие в войне с каджитами".
"Прошло два года, — кивнул капитан. — Но полагаю для вас и вашего друга это выгодно. Торговые пути отрезаны. Теперь они собираются объявить войну островам Саммерсет, не слышали?"
Скотти покачал головой.
"Я раньше перевозил скуму контрабандой на побережье, даже помогал революционерам избегать ярости Гривы. Но теперь война сделала меня законным торговцем, бизнесменом. Одно из важных последствий войны — изменения в нашей жизни".
Скотти сказал, что ему жаль это слышать, и они погрузились в молчание, смотря на отражения луны и звезд на гладкой поверхности воды. На следующий день Скотти, проснувшись, обнаружил, что пьяный капитан, завернувшись в парусину, во весь голос распевает песни. Увидев Скотти, капитан протянул ему флягу.
"Я многому научился на празднике в западном кресте".
Капитан засмеялся, а потом вдруг разрыдался: "Я не хочу быть законопослушным. Все пираты, которых я знаю, все еще насилуют, воруют и продают в рабство милых людишек вроде тебя. Клянусь тебе, когда я начал заниматься законной торговлей, я и подумать не мог, что все так обернется. Да, я знаю, я мог бы еще вернуться. Но Баан Дар не даст мне соврать, после всего, что я видел, я просто сломался".
Скотти помог рыдающему босмеру выпутаться из парусины, шепча что-то ободряющее. Затем он добавил: "Простите, что меняю тему, но где мы находимся?"
"Ох, — простонал капитан Болфикс. — Мы приплыли вовремя. Атай прямо за поворотом".
"Тогда Атай весь в огне", — сказал Скотти, показывая рукой на город.
Черные клубы дыма поднимались над деревьями. Когда они рассеялись, показались обугленные дома — все, что осталось от поселения. Горящие живьем жители прыгали с утеса в реку. Слышались отчаянные крики. По горящему городу бродили каджиты, держа в руках факелы.
"О Баан Дар! — пробормотал капитан. — Снова война!"
"О нет", — простонал Скотти.
Корабль поплыл по течению к противоположному берегу от объятого пламенем города. Скотти указал на тихую гавань. Там было безопасно. Вдруг на берегу зашуршали листья, и с деревьев спрыгнуло с десяток каджитов, вооруженных луками.
"Они нас видят, — прошептал Скотти. — И у них луки!"
"Ну конечно, у них луки, — огрызнулся капитан Болфикс. — Мы, босмеры, может, и изобрели их, но не собирались же мы держать их втайне от всех, ты, чертов бюрократ.
"Они зажигают стрелы!"
"Да, иногда и такое бывает".
"Капитан, они стреляют в нас! Они стреляют в нас горящими стрелами!"
"Надо же, действительно, — согласился капитан. — Наша задача — чтобы в нас не попали".
Но в них попали, и очень быстро. Еще хуже, вторая волна стрел попала в ящики со смолой, которые тут же вспыхнули. Скотти схватил капитана Болфикса и они вдвоем спрыгнули за борт за секунду до того, как корабль вспыхнул весь. Холодная вода временно отрезвила босмера. Он позвал Скотти, который уже изо всех сил греб к берегу.
"Господин Декумус, куда же вы плывете?"
"Назад в Фалинести!" — крикнул Скотти.
"Но это же несколько дней пути. К тому времени, как вы туда доберетесь, все узнают о нападении на Атай! Они никого не впустят в город! Здесь ближе всего Гринос, может, они приютят нас!"
Скотти повернул назад, и они бок о бок поплыли по реке. Слава Маре, он умел плавать. Большинство сиродильцев не умели, потому что вся Имперская провинция была обширна и немногие ее области имели выход в море. Вырос бы он в Мир Коррупе или Артемоне, Скотти был бы обречен. Но Имперский город окружен водой, и все его жители были отличными пловцами. Даже те, кто потом стал служащими.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});