Дни и ночи отеля «Бельведер» - Айрис Денбери
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Через несколько дней по «Бельведеру» распространился слух, будто Мервин Уотфорд собирается жениться или уже совершил этот фатальный шаг.
Югет заявила, что он, должно быть, сделал предложение случайно или после четвертой бутылки шампанского.
— Кто невеста? — спросила Андреа.
— Говорят, актриса.
В то утро многие из обслуживающего персонала находили занятие вблизи или в самом вестибюле гостиницы, так как стало известно, что свадебный прием заказан Мервином под вымышленным именем в «Бельведере». Роберт потратил немало сил и времени на изготовление свадебного торта.
Сама Андреа сновала туда и обратно между своим отделом и регистрацией. Ей повезло: она как раз подошла к лестнице, ведущей в цокольный этаж, когда в вестибюль ворвалась дюжина фотографов, нацелив фотокамеры на хорошенькую девушку, вцепившуюся в руку Мервина.
Дик Палмер, представлявший свою газету, задал несколько вопросов, управляющий поздравил молодых, и, наконец, жених с невестой, а также их гости удалились на свадебный завтрак.
— Вот этого я не ожидала от Мервина, — заметила Джилл. — Но она хорошенькая, и он выглядит счастливым.
— А ты думала, у парня будет траурный вид на своей свадьбе? — ядовито спросил Дик. — Привет. Мне пора в редакцию. — Дик исчез прежде, чем Джилл успела возразить ему.
— Кончилась у Мервина вольная жизнь, не удастся ему теперь гулять с девушками во всех гостиницах, где он останавливается, — сказала Андреа.
— Совсем необязательно. Она актриса. Будет играть в Дормуте или Плимуте, когда он будет в Норвике или Макклесфилде.
— Разве это нормальная жизнь для супружеской пары?
— Они оба знали, на что идут, — сказала Джилл. — И она получит дармовую косметику на всю оставшуюся жизнь.
Андреа пошла в свой отдел, посмеиваясь над таким прагматичным взглядом на супружескую жизнь.
Молодые собирались после приема отбыть на медовый месяц в Париж, и несколько девушек пробрались в незанятую спальню на третьем этаже, окна которой выходили на парадный вход. Они надеялись увидеть, как Мервин с невестой пойдет от гостиницы к своей машине. Потом Югет, давясь от смеха, рассказала Андреа, как все происходило.
— У Мириам была большая коробка конфетти и немного серебряных подковок, чтобы бросать вниз, на молодых. Но когда она открыла окно, пфу!.. подул ветер, и все посыпалось на тех, кто шел по тротуару, а также на нас, обратно в спальню. Ох, я так смеялась! Так веселилась! — воскликнула Югет, задыхаясь от смеха. — Мириам пришлось пылесосить всю комнату, вытряхивать покрывала и подушки и все вытирать заново, потому что девушки с третьего этажа сказали, что они один раз убрали номер, а конфетти Мириам насыпалось повсюду.
Андреа было интересно, как отнеслась к событию мисс Уиверн. Во время чая в служебном помещении Мириам подробно описала реакцию сестры-хозяйки по четвертому этажу на свадебную церемонию:
— Она побелела как полотно, и неудивительно. Миловалась с ним целый месяц по воскресеньям, да еще год до этого. Целовалась и обнималась с ним в дежурке. Ты же видела это, правда, Анди?
— Не уверена. Может, ничего и не было.
— Да было, было. Я не слепая. Что ж, я рада, что мистер Уотфорд прочно встал на якорь.
Закончив работу в своем отделе, Андреа пошла к себе переодеться. Вечером она собиралась на танцы с Джилл, Диком и Робертом. Когда она проходила мимо кабинета мисс Уиверн, та окликнула ее.
Андреа неохотно вошла и замерла в ожидании. Круглое лицо мисс Уиверн было покрыто пятнами и казалось опухшим, как будто она долго плакала.
— Я хотела спросить тебя, как живешь теперь, — начала мисс Уиверн.
— Все хорошо, благодарю вас, мисс Уиверн.
Андреа отвечала на банальные вопросы, сознавая, что время летит, а у нее назначена встреча с остальной компанией.
Мисс Уиверн неожиданно спросила:
— Ты давно виделась с мистером Деннистоуном?
— Вы не имеете права задавать мне такие вопросы, и я отказываюсь отвечать, — вспыхнув, огрызнулась она, повернулась к двери и распахнула ее.
— Спешишь пожаловаться своей тете Кэтрин?
Андреа остановилась, побелев от страха:
— Что вы имеете в виду?
Мисс Уиверн злорадно объяснила:
— Все очень просто. Ты приехала сюда в качестве так называемой стажерки, зная, что тебе все сойдет с рук. Твоя тетя — главная сестра-хозяйка!
— Откуда вы это знаете? — У Андреа дрожали губы, но она должна была выяснить источник информации мисс Уиверн.
— Во время отпуска я посетила миссис Деннистоун, и она рассказала мне, видимо не понимая, как важно держать это в секрете. Она также призналась, что была рада отослать тебя подальше, потому что ты вешалась на шею ее сыну.
— Тогда зачем она пригласила меня на Рождество?
Мисс Уиверн фыркнула:
— Она пожалела тебя, потому что ты потеряла отца.
— Не верю ни одному слову! Миссис Деннистоун добрая и благоразумная. Она не хочет, чтобы я вышла замуж за Тревора, но вопрос так никогда и не стоял. В любом случае, Тревор влюблен в другую.
— Да? Весьма вероятно, когда ты увидела, что у вас с ним ничего не получится, то была рада приехать сюда, где можно встретить множество мужчин. Ты же цепляешься ко всем подряд. Постояльцы или обслуживающий персонал, старые или молодые, — не имеет значения. Ты не оставила в покое даже старого мистера Честера. Не теряла зря времени в его типографии. — Глаза мисс Уиверн блестели. — Ты… ты с ума сходишь по мужчинам!
Андреа с трудом держалась под напором обрушившихся на нее слов, но не проявляла страха. Она приняла вызов, брошенный ее собеседницей.
— Вы видели, как я выходила из типографии мистера Честера, но вы не видели меня в ту ночь выходящей из номера Тревора Деннистоуна, потому что я никогда не была там. Вы придумали все, чтобы опорочить меня. — Андреа пришла в неописуемую ярость. — С того момента, как я приехала сюда, вы невзлюбили меня и делали все, чтобы выжить меня отсюда. Вам повезло, что Тревор остановился именно в этом номере, а вы дежурили в ту ночь по этажу, и вам пришлось ухаживать за женщиной, занимавшей комнату напротив.
Лаура Уиверн сначала покраснела, потом ее щеки побелели, поскольку Андреа говорила чистую правду. Лаура случайно узнала, в каком номере остановился Тревор Деннистоун, и, когда женщине в 379-м номере стало плохо, она не удержалась, чтобы не воспользоваться удобным случаем: заставила Андреа спуститься вниз в четыре часа утра.
— Твоя взяла, — согласилась мисс Уиверн, — но я еще пользуюсь здесь некоторым авторитетом.
— Но я уже не работаю под вашим началом, — возразила Андреа, — и вы не имеете права вмешиваться в мои личные дела. Вы можете сделать мое положение в отеле невыносимым, рассказывая всем, что я племянница миссис Мейфилд, но какая вам от этого польза? Я не мешаю вашему продвижению по службе. — Злые слова вырывались одно за другим, так как ей нечего было терять.