Галя - Вера Новицкая
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
71
Стихи А. К. Толстого.
72
И только-то?… О, люди так снисходительны к детям… Согласитесь, мой друг… (франц.)
73
Вера Федоровна Ком иссаржевска я (1864–1910) — известная русская актриса.
74
Святой Антоний — раннехристианский подвижник и пустынник, основатель отшельнического монашества; в течение многих лет питался в основном хлебом с солью.
75
Моя дорогая… (франц.)
76
… невозможно (франц.).
77
Вы видите… (франц.)
78
Прелесть (франц.).
79
… навязчивая идея… (франц.)
80
… мой дорогой… Это мне слишком хорошо знакомо (франц.).
81
Копотливый — трудоемкий.
82
… но это нелепо, и потому забавляет, как мы видим… (франц.)
83
Кушак — пояс из широкого длинного куска материи, шнура или ремня.
84
Инфлюэнца — острое простудное заболевание (устар.).
85
Стихотворение русского писателя И. И. Горбунова-Посадова (1864–1940), одного из ближайших сподвижников Льва Толстого.
86
… поверьте мне на слово… (франц.)
87
Это обошлось ей недорого… (франц.)
88
Крепдешин — плотная и тонкая шелковая ткань с мелкозернистой поверхностью.
89
Оршад — прохладительный напиток, миндальное молоко с сахаром.
90
Тюник — верхняя часть двойной женской юбки.
91
Я тронута до глубины души… (франц.)
92
… маменька… Извините… (франц.)
93
Вальс! Приглашайте дам! Первый вальс! (франц.)
94
Шкалик — здесь: плошка с топленым салом и фитилем, употребляемая для праздничного освещения.
95
Лампион — фонарик из цветной бумаги или стекла для освещения или иллюминации.