Сладкое возмездие - Мэри Бакстер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Так спешно? У меня назначена встреча, и я уже опаздываю.
Ни на какую встречу он не опаздывал, но, если бы не эта невинная ложь, ему было бы не отвязаться.
– Я раздобыл информацию, которая, кажется, могла бы быть полезной.
– Для чего?
– Для твоего расследования насчет Кейт Колсон.
Сойер замер.
– Ну да?
– Вчера я побывал у Джонса и Страссберга и там разузнал кое-что интересное.
– А именно? – нетерпеливо спросил Сойер. Он нутром чуял, что – по причинам, в которые он не желал особенно вдаваться, – ему не понравятся принесенные Харленом новости.
Харлен поджал губы.
– Ее бывший босс – ни больше, ни меньше – только что отвалил ей здоровый куш на избирательную кампанию.
– Ну?
Харлен покраснел еще больше.
– «Ну»! – негодующе передразнил он. – Это все, что ты можешь сказать?
– Вообще-то я мог бы сказать еще что-нибудь, только пока что не вижу, как это может помочь расследованию.
– Господи, да ведь она спит с этим человеком!
– Это доказанный факт или просто слухи?
Хвастливая самоуверенность Харлена несколько увяла.
– Пока просто слухи, но я уверен, что дыма без огня не бывает. Я ведь уже говорил тебе, как быстро она продвинулась в этой конторе. И наверняка это объясняется очень просто: сделала карьеру, лежа на спине. – Он расхохотался, но смех не украсил его лицо. – Голова у нее варит, спору нет, но не настолько же! Просто она знает, где какую кнопку нажать, и ставлю десять против одного, что эти же самые кнопки она нажимает с кем-нибудь из своих коллег-судей.
– Буду иметь это в виду.
– Тебе что, вожжа под хвост попала?! – Харлен уставился на него. – Никак она и тебя проняла? Вот чертовщина, неужели и ты размечтался об этой кисочке? Думаешь, она и тебя ублажит?
– На вашем месте я бы выбирал выражения.
Ледяной тон Сойера, по-видимому, произвел на Харлена должное впечатление.
– Ну, не сердись, – пробормотал Харлен.
– Если можно считать ваше выступление законченным, я отправлюсь по делу. – Сойер подчеркнуто помедлил. – По делу Кейт Колсон.
Глаза Харлена загорелись.
– Что же ты сразу не сказал?
– Да вы не дали мне рта раскрыть, пока не выпустили лишний пар.
Харлен хлопнул Сойера по плечу:
– Я знаю, ты не подведешь. Выследи ее, сынок!
Сойер сел в машину, включил зажигание и рванулся с места. Но как бы далеко он ни заехал, с какой бы скоростью ни гнал машину, он не мог избавиться от противного привкуса во рту.
Глава 28
Неоновая вывеска потускнела и слегка скособочилась; тем не менее она была на месте: «Мотель «Тенистая дубрава»». Ниже светящейся надписи виднелась другая: «Есть свободный номер». Воспоминания о ночах, которые Сойер провел в загаженных притонах вроде этого, обрушились на него как лавина.
Безнадежность и омерзение – вот все, что он сейчас испытывал.
Он выбрался из машины и двинулся пешком по тротуару, озираясь по сторонам. Легко было представить себе, что здесь все оставалось неизменным в течение многих лет и что это зрелище было таким же и в те дни, когда сюда подбросили новорожденную девочку. Но Сойер не мог не подумать снова о том подонке, который оказался способен на такое.
Дух заброшенности нависал над этим местом, как плотное одеяло. Здание не просто нуждалось в окраске, ему требовался капитальный ремонт. Сойер готов был побиться об заклад, что стены в этих клетушках перекошены, а шаткие стады готовы рассыпаться, если поставить на них хотя бы стакан.
Сойер помедлил на узком крыльце и сквозь окно, наполовину задернутое шторой, попытался вглядеться внутрь. У конторки никого не было видно, но он не сомневался, что поблизости кто-то есть.
Он открыл дверь, которая при этом жалобно заскрипела. Почти в тот же миг в дверном проеме справа от конторки показался толстый, пузатый человек. Ковыряя в зубах зубочисткой, он пристально смотрел на Сойера.
– У нас свободен только один номер, – сообщил он. – Хотите – занимайте, не хотите – езжайте своей дорогой.
Сойер ответил не сразу. Он осматривал вестибюль. Изнутри стало заметно, что заведение пребывает в еще более плачевном состоянии, – если это вообще возможно, – чем казалось снаружи. На полу лежал зеленый ковер, который скорее всего в незапамятные времена был подобран в тон обивке мебели. И ковер, и обивка, заляпанные застаревшими пятнами, давно прохудились. Неистребимый запах кухни вызывал дурноту. Сойер с трудом сдерживал желание повернуться и послать все к чертям, только бы выбраться на свежий воздух.
Вместо этого он расправил плечи и прямо взглянул в лицо толстяку, который разглядывал его с наглым любопытством.
– Ну, мистер, что дальше? Я не собираюсь тут стоять целый день.
– Мне не требуется номер, – сказал Сойер.
Толстяк нахмурился:
– Что же вам требуется?
– Информация.
Хмурое выражение на лице хозяина стало угрожающим.
– Ты легавый, что ли? Если да, то…
– Легавый? Нет, я частный следователь.
Хозяин выплюнул зубочистку, которая пролетела совсем рядом с локтем Сойера.
– По мне, все едино. На дух вас не переношу.
– Дело ваше. Просто нам нужно кое о чем потолковать, вот и все.
Прежде чем толстяк успел ответить, Сойер опустил руку в карман плаща и извлек оттуда две десятидолларовые бумажки.
Глаза хозяина оживились, да и поза стала менее воинственной. Он ухмыльнулся и погладил себя по животу, обтянутому футболкой.
– Сдается мне, что под это дело разговор может пойти веселее. – Его ухмылка стала еще шире. – Усекли?
– А то как же, – заверил его Сойер, и две десятки перешли из рук в руки.
– Так о чем толковать будем? – Хозяин прислонился к конторке и ждал.
– Вы давно работаете здесь?
– Да лет этак с десяток будет. Мы с моей благоверной купили это дело у парня, который тут раньше хозяйничал на пару со своей миссис.
– А сейчас он где, не знаете? Этот бывший хозяин?
– Как не знать? У Христа за пазухой.
– Вы хотите сказать, что он умер?
– Ага.
– А его жена?
Хозяин рыгнул.
– И она там же.
– А вы, случайно, не помните: может, они рассказывали что-нибудь насчет младенца, которого подкинули сюда примерно двадцать лет назад?
– Подкинули? В какой-то из номеров?
Сойер подумал, что его собеседник не нашел в вопросе ничего особенного. В этом логове ему, вероятно, доводилось видеть и слышать вещи и пострашнее.
– Да, именно так.
– Не-а, что-то не припомню такого.
Сойер разозлился:
– А вы постарайтесь. Или вам без надобности баксы, которые я вам дал? – Глаза у него сузились, а в голосе зазвучал металл. – А то, может, вам охота их вернуть? Это можно быстро устроить.