Беспокойное сердце - Черил Портер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Не выдержав, Зант подхватил ее на руки и понес к кровати. Положив Джейси поверх покрывала, он снова принялся ласкать ее.
— Я больше не могу, — прохрипела она. — Иди же ко мне, милый…
Спустя полчаса Джейси лежала, ощущая на себе весь вес Занта, и у нее не было ни сил, ни желания пошевелиться. Она не знала, может ли что-то быть лучше этого. Но стоило Занту приподняться на руках и возобновить движения, как она поняла, что может…
— Что означает слово «баста»? — спросила Джейси за завтраком.
Зант поднял на нее глаза и залюбовался ею. Черноволосая, в свободной белой блузе из хлопка и пестрой юбке, она походила на мексиканскую красотку. Пока молчала, конечно. Удивительно, неужели это была та же самая женщина, которую он полночи продержал в объятиях, прежде чем тихо вернуться в свою комнату?
— Почему ты молчишь? И почему так на меня смотришь? Так что же такое баста?
Зант улыбнулся:
— Сомневаюсь, что ты перестала бы произносить это слово, окажись оно ругательством. Но нет, баста означает «хватит».
— Хватит? — Джейси откусила кусочек тоста с маслом и джемом.
Зант же снова улыбнулся и спросил:
— Что-нибудь еще?
Джейси ненадолго задумалась, потом вдруг заявила:
— Я хочу, чтобы ты научил меня говорить по-испански.
Зант посмотрел на нее с удивлением:
— По-испански? Зачем?
— Чтобы я могла обходиться без твоей помощи. Чтобы я понимала, что говорят вокруг, и чтобы знала, что происходит.
Зант пожал плечами:
— В этом, конечно, есть смысл, но не думаю, что у меня найдется время учить тебя. Да и едва ли ты пробудешь здесь достаточно долго, чтобы был смысл в уроках. К тому же… Выучить язык не так-то просто.
Джейси с улыбкой взглянула на Занта:
— Уверяю тебя, я способная ученица. Особенно в тех случаях, когда от этого зависит моя жизнь. И не забывай, что ты мой должник. Помнишь, как я спасла тебя от змеи? Или уже забыл?
— Забыл? — Зант вскинул брови. — Мне до сих пор снятся кошмары. — Какое-то время он молча смотрел на девушку, потом кивнул и проговорил: — Хорошо, Джейси.
Она просияла:
— Значит, научишь?
— Да, я научу тебя испанскому.
— О… замечательно! Поскольку же я твоя пленница, занятия должны проходить в моей комнате. Тебе придется постоянно сидеть у меня. И ты не сможешь заниматься своими делами, понял? Ты даже коня своего не будешь видеть.
Зант усмехнулся:
— Так вот что у тебя на уме, малышка. Ладно, можешь сегодня не сидеть в комнате. Дон Рафаэль уехал к соседям. Он присматривает себе молодого рысака, так что до вечера вряд ли вернется. В общем… можешь погулять сегодня на свежем воздухе.
Улыбка Джейси, казалось, осветила всю комнату. Но Зант тут же поднял руку и сказал:
— Только ты постоянно должна находиться рядом со мной. Ты, наверное, уже заметила, что я не снимаю кобуру с оружием ни днем, ни ночью. Так что держись рядом.
Джейси нахмурилась:
— Ты чего-то опасаешься? Чего-то боишься?
— Да, черт возьми! — Зант поднялся. — Я боюсь за тебя.
Он протянул Джейси руку, и они вышли из дома.
Стоит ли удивляться, что едва Занта окружили его люди, среди которых были Пако и Блю, Джейси ускользнула от него? Пробравшись сквозь толпу вооруженных мужчин, она, пригнув голову, побежала к ближайшим кустам. Она каждую секунду ожидала услышать гневный окрик Занта, но удача улыбнулась ей — ее так и не окликнули.
Выбравшись из кустов, Джейси осмотрелась. Справа от нее находились ворота, через которые они с Зантом въезжали накануне. За воротами же, насколько хватало глаз, простиралась прерия. Немного подумав, Джейси решила свернуть налево и направилась к амбарам, за которыми виднелись еще одни ворота. Она приметила эти ворота еще вчера, когда они с Зантом въезжали во владения дона Кальдерона. Тогда ей показалось, что ворота ведут в квартал, где жили стрелки и прислуга. Джейси не знала, что именно ищет, но решила для себя, что ей надо непременно проведать Рыцаря.
Что же касается Занта… Да, пожалуй, он оказался прав, ему действительно некогда было ее учить. Поэтому она и сбежала от него. Ведь она вовсе не пленница. Вот только… Много ли толку от ее свободы, если она не может объясниться по-испански? Впрочем, она сможет отыскать Рыцаря. Ведь он должен находиться в конюшне. А конь по-испански — caballo. Так что надо просто спросить, и ей жестами укажут путь.
Джейси добралась до ворот и открыла калитку. Уже за воротами она ненадолго остановилась и осмотрелась. И тотчас же увидела всадника с ружьем в руке. Тот подъехал к девушке и пристально посмотрел на нее.
Судорожно сглотнув, Джейси сказала:
— A… caballo? —Si.
— Э-э… а где мой caballo? — Она указала на его лошадь: — Я знаю, что это ваш caballo, но мне нужен мой. — Она ткнула себя пальцем в грудь: — Мой.
Охранник покачал головой и заговорил по-испански с такой скоростью, что Джейси, даже если бы понимала этот язык, все равно ничего не поняла бы. Правда, она услышала два знакомых слова: caballo и corral. А когда охранник указал большим пальцем себе за плечо, она поняла, что он объясняет ей, как добраться до конюшни.
Джейси попыталась пройти, но охранник преградил ей путь. Из последовавшей затем тирады она уловила только «Чапело».
— Но сеньор Чапело знает, он разрешил.
Она снова попыталась пройти, но охранник, тронув поводья, снова стал на ее пути. Терпение Джейси лопнуло; она уже хотела разразиться бранью, но тут за спиной у нее раздался мужской голос.
— Вам помочь, сеньорита? — спросили по-английски.
Она резко обернулась и увидела сухощавого высокого мужчину с приятными чертами лица. Он вежливо поклонился ей.
— Да, сеньор, если вас не затруднит.
— Конечно, не затруднит, сеньорита Долее. Джейси нахмурилась и подозрительно посмотрела на нового знакомого:
— Вы меня знаете?
Мужчина улыбнулся, показывая белые крепкие зубы:
— Безусловно. Такая прекрасная женщина, как вы, не могла ускользнуть от моего внимания. Впрочем, достаточно и того, что вы почетная гостья дона Рафаэля Кальдерона.
— Ах да… Я, признаться, забыла. А кто вы?
— Простите мне мои ужасные манеры. Я забыл представиться. Меня зовут Мигель Сантос. И я к вашим услугам.
Глава 16
— Рада познакомиться, мистер Сантос. Уж если вы здесь, то объясните, пожалуйста, этому парню, что я всего лишь хочу найти своего коня.
Мигель вежливо кивнул и повернулся к всаднику. Обменявшись с ним несколькими фразами на испанском, он снова повернулся к Джейси:
— Энрике говорит, что ваш конь в конюшне. Джейси поморщилась:
— Это я и сама знаю. Беда в том, что он не пускает меня туда.
— Это потому, что сеньор Чапело приказал, чтобы вас никуда не пускали. По крайней мере без него. Но ведь вам известно об этом?