Категории
Самые читаемые

Маскарад - Мэри Кингслей

Читать онлайн Маскарад - Мэри Кингслей

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 87
Перейти на страницу:

– Склеп? Но сержант…

– Делайте, что вам приказано, обыщите склеп.

– Сэр Хьюберт будет рвать и метать. Это их семейный склеп, – взмолился солдат, слышно было, как он в нерешительности топчется на пороге. – Не говоря уже о том, что мы потревожим покой мертвых, Господи, Пресвятая Дева Мария! Спаси и сохрани!

– Дай мне свой носовой платок, – прошептал Саймон, пока солдат бормотал все знакомые ему молитвы.

Дверь склепа уже со скрипом открывалась, она тут же вытащила платок, который схватил Саймон.

Вдруг откуда-то сбоку послышался жалобный вой, переходящий в стон. Бланш от страха потеряла дар речи, но потом узнала голос Саймона.

– Во имя неба, что он делает? Саймон завыл снова, и солдат отпрянул.

– Кто потревожил мой покой? – спросил Саймон скрипучим шепотом.

– Я… Я… О Боже! Солдат попятился.

– Пожалуйста, не причиняйте мне вреда, я совсем не хотел тревожить вас. Пожалуйста!

Саймон двинулся вперед, на голове у него был платок Бланш. Эффект был потрясающий, его темная одежда была не видна, а платок на голове светился в темноте, и создавалось впечатление бестелесного призрака.

– Кто осмелился потревожить мой сон? – снова прошипел Саймон.

Послышался грохот: это солдат упал в обморок, гремя саблей и мушкетом. Саймон сдернул платок.

– Пойдем, мы должны скрыться, пока он не пришел в себя.

– А как же другие солдаты?

– У нас не будет другого шанса. Пойдем.

Они побежали, прячась в тени надгробий и редких деревьев. На другой стороне кладбища поиски все еще продолжались, очевидно, солдаты пока, не заметили пропажи одного из них. Саймон остановился возле одного из могильных памятников.

– Мы спрячемся здесь, – прошептал он ей на ухо и уселся в тени надгробия, Бланш опустилась на землю рядом с ним.

– Нас найдут, – прошептала она в ответ и прижалась к нему. Несмотря на опасность, близость Саймона взволновала ее.

– Ши, – неожиданно позвал голос сержанта. – Черт побери! Где ты? Джексон, и ты, Мартин, пойдите и посмотрите, куда подевался Ши.

Саймон обнял Бланш за плечи. Когда солдаты найдут Ши на полу склепа, они поймут, что беглецы где-то совсем близко.

– Сержант, – позвал один из солдат, – вам лучше взглянуть на это.

– Ну что там еще, Джексон? – голос сержанта казался усталым.

– Ши здесь, в склепе, мы не можем растолкать его.

– Что такое? Ши, поднимайся! – послышался звук шлепка, за которым последовал стон.

– Вставай же, наконец.

– Боже! Помогите! – завопил Ши так громко, что Саймон и Бланш вздрогнули. – Вы видели его?

– Кого? Преступника?

– Нет, привидение. Оно было здесь, – пролепетал Ши. – Прямо передо мной, охраняло вход в склеп. У него была только голова, и больше ничего – ни тела, ни рук…

– Не болтай ерунды. Вставай!

Послышалось шарканье ног, очевидно, Ши помогли подняться.

– Ты уверен, что это не преступник?

– Нет, сэр, это было привидение, я видел его так же ясно, как вас сейчас, клянусь…

– Ерунда, – сказал сержант. – Здесь их нет. Выходите! Поищем в другом месте.

– Я клянусь, там было привидение, – послышался голос Ши, их шаги затихло вдали.

Бланш вздохнула с облегчением и прижалась лбом к холодному камню.

– Слава Богу! Они ушли.

– Тихо, – прошептал Саймон и обнял ее за плечи. – Подождем еще немного.

Он сел на землю, оперся стеной о могильный камень, вытянул ноги и притянул Бланш к себе.

– Иди сюда, принцесса. Теперь мы в безопасности. Знаешь, я восхищаюсь тобой, – сказал он.

– Но почему? Я не такая уж особенная.

– Очень даже особенная. Другая женщина на твоем месте уже билась бы в истерике.

– Действительно, как неженственно с моей стороны, – проговорила Бланш сердито и отодвинулась от него. – Совсем необязательно напоминать мне об этом.

– Бланш, я вовсе не это имел в виду.

– А кто в этом виноват, – продолжала она, не обратив внимания на его слова. Если бы не он, она никогда бы не оказалась в подобной ситуации. – Сейчас я бы спокойно сидела дома, если бы не ты.

Саймон поднялся:

– Пойдем, нам пора. Думаю, солдаты уже достаточно далеко.

Бланш встала и покачнулась от усталости.

– Куда теперь? Еще один склеп или, может, сразу переночуем в придорожной канаве?

– Нет, всего лишь в сарае, здесь недалеко.

– Откуда ты все знаешь? Сначала склеп, теперь сарай.

– Макнелли. Он знает местность. Пойдем, принцесса.

Он обнял её за талию.

– Ты почувствуешь себя намного лучше после ночи крепкого сна.

– Вот в этом я очень сомневаюсь, – пробормотала Бланш, но позволила Саймону увести себя с кладбища, полностью на него полагаясь. А что еще ей оставалось делать? Пусть он был сбежавшим убийцей, ее это теперь нисколько не волновало. Она поняла это, когда он держал ее в объятиях в склепе, она поняла, что любит его больше жизни.

ГЛАВА 15

Уже начало светать, когда Бланш и Саймон, наконец, достигли своего нового убежища. Это был старый полуразвалившийся сарай, сохранивший запах живности, которую здесь когда-то держали. Недалеко были, видны обугленные руины фермы, а поля вокруг давно не обрабатывались.

– Как жаль, что такая земля пропадает, – сказала Бланш.

– Зато это большая удача для нас.

Саймон распахнул дверь и осмотрел сарай изнутри.

– Макнелли абсолютно случайно наткнулся на этот сарай в один из своих приездов и подумал, что, возможно, он когда-нибудь ему пригодится. Макнелли обещал принести сюда самое необходимое, что может нам понадобиться. О, я смотрю, ему это удалось.

Саймон улыбнулся, и Бланш заметила, что он выглядит не слишком усталым. Бланш выдавила из себя ответную улыбку. В отличие от него, она едва держалась на ногах.

– Я нашел одеяла и корзину с едой. Сейчас мы закатим пир, миледи.

– Я умираю от усталости, и хотела бы сначала поспать.

Бланш вошла в сарай и огляделась. Ее удивило, насколько мало значения сейчас она придавала комфорту. Еще несколько недель назад она и вообразить не могла, что ей предстоит пережить. А теперь она спокойно собиралась провести день в старом сарае со сбежавшим преступником.

– Чего только не бывает в жизни.

Саймон, занятый одеялами, повернулся к ней.

– Что ты имеешь в виду?

– Что? Да все это.

Она показала вокруг.

– Это всего лишь приключение, принцесса. Садись. Макнелли оставил нам хлеб, сыр и немного воды.

– Я бы убила за чашку чая! – сказала Бланш и устало села на одеяло рядом с Саймоном.

– Да, людей, бывает, убивают и за меньшее, принцесса.

– Это просто выражение такое.

– Ты не перестаешь меня удивлять.

Он отломил от каравая порядочный кусок и подал ей.

1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 87
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Маскарад - Мэри Кингслей.
Комментарии