Тайны ночи - Джо Беверли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Диана!
Розамунда быстро открыла глаза и, как и ожидала, увидела полную женщину средних лет, склонившуюся над ее постелью.
— Где моя горничная?
— Не беспокойтесь, миледи, — ласково проговорила служанка, беря руку Розамунды в свою теплую, мозолистую ладонь. — Она пошла в аптеку, чтобы купить вам порошок от головной боли, и попросила меня приглядеть за вами. Что-нибудь желаете, миледи?
Розамунда чуть не застонала от досады. Кузина явно что-то затеяла! Наверное, решила пошпионить за маркизом. Ох уж эта Диана! Она до сих пор не понимает всей серьезности ситуации. Впрочем, ее все-таки пугает опасность разоблачения, а значит, она наделает глупостей. Пожалуй, ее отсутствие — единственный реальный шанс.
Розамунда медленно приподнялась в постели. Порошок от головной боли был бы очень кстати, если он вообще когда-нибудь к ней попадет. Но сейчас, несмотря на боль, она должна встать и найти способ передать маркизу записку.
Разумеется, через посредников.
Заняв вертикальное положение и дождавшись, когда комната перестанет кружиться перед глазами, Розамунда попросила у служанки чая.
— Конечно, миледи. Сейчас принесу. Что-нибудь еще?
— Нет. — При мысли о еде в желудке начиналось брожение. — Нет, спасибо.
Служанка на цыпочках вышла из комнаты, и Розамунда прислушалась к собственным ощущениям. Хотя внутри все крутило, вряд ли ее опять стошнит. Только бы поскорее поправиться!
В одной сорочке она проковыляла к креслу, стоявшему у окна, и осторожно откинула край занавески. Солнце уже обогнуло здание, и яркий свет не резал глаза. Девушка оглядела сад внизу, но не заметила там ничего интересного.
Чтобы убедиться в том, что Бренда нашли, ей придется выйти из комнаты.
Сколько времени ему понадобится, чтобы очнуться? Она пробыла без сознания примерно четыре часа в карете, а потом проспала в гостинице еще два часа. Вспомнив, как много он выпил снотворного, Розамунда виновато поморщилась. Конечно, Бренд Маллорен — крупный мужчина, однако он мог пролежать в сарае весь день, а потом страдать так же сильно, как в прошлый раз, а то и еще сильнее.
Снова вошла горничная.
— А, миледи, вы встали! Вам уже получше? Я приготовила довольно крепкий чай, но если хотите, можете развести водой. Еще я принесла немного пресного печенья — на случай, если вы все-таки захотите перекусить. — Она поставила поднос перед Розамундой. — Вам налить, миледи?
— Да, пожалуйста. Крепкого и с сахаром.
— Вот это правильно! Крепкий сладкий чай прекрасно восстанавливает силы.
Вскоре Розамунда держала в ладонях теплую чашку и прихлебывала чай цвета красного дерева, чувствуя, как его тепло, вкус и сладость возвращают ее к жизни. Головная боль начала понемногу стихать.
— Замечательно! Спасибо. Как вас зовут?
Служанка присела в реверансе:
— Джерти, миледи. У нас здесь очень хороший чай. Мистер Соверби, владелец гостиницы, готовит собственную заварку, весьма популярную среди тех, кто знает толк в хороших напитках. Кстати, его домашнее пиво тоже пользуется спросом. Вкусное, крепкое… Ну да ладно, что-то я заболталась. — Она пошла застилать постель.
Розамунде хотелось посидеть в тишине и покое, но надо было разузнать новости — о маркизе (зачем он сюда приехал?) и, главное, о том, нашли ли в сарае человека.
— У вас много гостей? — поинтересовалась она.
— Под завязку, миледи. Но это все из-за одного богатого лорда, который прибыл сегодня с целой толпой слуг. Просто удивительно: зачем одному человеку столько обслуги? А еще у нас живет его брат со своей многочисленной свитой. Правда, сейчас его нет в гостинице. Лорд Бренд — очень милый человек, такой вежливый и улыбчивый!
Горничная разгладила подушку и так ловко заправила постель, что казалось, будто на ней еще не спали.
Милый и улыбчивый, подумала Розамунда с горечью и необъяснимой ревностью. Служанка права: у Бренда и впрямь очаровательная улыбка, и сам он весьма обаятельный.
— Конечно, это интересно, когда в доме столько разных слуг, — продолжала Джерти, протирая умывальник. — Кое-кто из них не прочь слегка поозорничать… Надеюсь, вы понимаете, о чем я? У миссис Соверби есть молоденькие служанки, так она запирает их на ночь.
Розамунда осмелилась задать вопрос:
— А кто же этот богатый лорд?
Джерти даже отложила тряпку.
— Представьте себе, миледи, не кто иной, как маркиз! Маркиз Ротгар. И, судя по словам его слуг, весьма влиятельный человек. Если верить его лакею, он так же хорошо знаком с королем, как я с мистером Бэйнсом, мясником.
Розамунда чуть не поперхнулась чаем, услышав такое сравнение.
— Наверное, с ним много хлопот?
— Ну, вообще-то он приехал незадолго до вас, миледи, и ничем особо не досаждал. Его слуги требуют для его светлости то одно, то другое, но у него такие же запросы, как и у большинства лордов. Кстати, вы спите на его постели и подушках, миледи. Маркиз Ротгар отдал вам свою комнату. Он не так уж свиреп, как кажется.
— Свиреп? — задумчиво переспросила Розамунда. Маркиз проявил к ней великодушие, так стоит ли его опасаться?
Горничная покраснела.
— Наверное, мне не следует так говорить, миледи, но в нем есть что-то такое… Я думаю, он и сам не рад, что похож на Люцифера.
Значит, точно такое же впечатление Розамунды вовсе не было следствием наркотического опьянения.
— Возможно, ему нравится, что люди его боятся, — предположила она. — В этом есть свои преимущества.
— Но это не слишком приятно, верно? А впрочем, — продолжила Джерти, поправляя кресло, — вряд ли мне придется иметь с ним дело. У него есть собственные слуги, а мы будем обслуживать старших в его свите.
Розамунда между тем думала о другом. Значит, лорд Ротгар только что прибыл? Может, он каким-то образом узнал про неприятности с братом? Вряд ли. Из Лондона сюда три дня пути, даже на самых лучших лошадях. Он должен был выехать примерно в то время, когда Бренда опоили.
И все же, несмотря на столь логичное рассуждение, его внезапное появление казалось Розамунде таинственным. Воображение рисовало ей маркиза Ротгара, окутанного клубами серы и языками адского пламени.
— А его брат? — спросила она, чувствуя, что одно упоминание имени Бренда выдаст ее с головой.
— Лорд Бренд? — Несмотря на солидные годы, Джерти томно вздохнула. — Такой приятный мужчина! Простой в обхождении и любезный со всеми. Если вы его увидите, то никогда не подумаете, что он брат такого могущественного лорда.
Розамунда с трудом удержалась, чтобы не кивнуть в знак согласия.
— Но вы сказали, что он тоже приехал с целой свитой?
— Да, но это по большей части деловые помощники: клерки, бухгалтеры, юристы и прочие. Однако у всех этих людей есть собственные слуги. Как я понимаю, лорд Бренд управляет поместьями своего брата, и у него очень много работы.