Челюсти - 2 - Хэнк Сирлз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Прошла через косяк трески. Они поняли, что ей безразличны, и не отклонились от курса на восток. С каждой минутой ее потомство становилось все более активным. Их постоянное перемещение убивало чувство голода. Она теперь искала не пищу, а спокойное место, где могла бы дать им жизнь.
Когда они появятся на свет, им ничто не будет угрожать, кроме их сородичей, и в ее мозгу было запрограммировано, что подобные ей представляют угрозу ее детенышам.
Пока они не родились, она уничтожит на своем пути все, что, по ее мнению, может им угрожать.
Вдоль побережья, которое она облюбовала на прошлой неделе, Большая Белая представляла опасность лишь тогда, когда испытывала голод.
А сейчас она была просто опасной.
Проплывая на глубине в пять морских саженей, она вошла в волну отлива и почувствовала легкую разницу в солености воды. Она попробовала воду и взяла курс к воде в заливе Эмити.
На повороте ее слуховой аппарат воспринял массу новой информации. Странный стук, за которым она раньше следовала, раздавался где-то впереди.
Прежде она преследовала этот звук из чувства голода, а теперь пошла на него, как на хищника, угрожавшего ее миру.
Звук исходил от того места, где она решила родить.
* * *
Майк провел маневр, чтобы сбросить скорость. Пытался ориентироваться на звук ревуна на Кейп-Норт, но он слышался со всех сторон, как и гул вертолета над головой.
За треском паруса под ветром послышался крик, и Майк подтянул парус.
Вновь взвыл ревун на Кейп-Норт. Когда он смолк, Майк сам крикнул:
Эге-гей!
- Майк? услышал в ответ. - Это ты?
Это был Ларри, затерянный где-то впереди в белесом тумане. Майк положил руль вправо и вошел в стену тумана.
- Ты буй нашел? - спросил он.
- Я за него держусь! - прокричал Ларри. Показалось, что он сильно испуган.
И тут они его увидели футах в ста. Он сбросил парус в кучу в ногах и стоял на коленях, крепко ухватившись за буй. По его лицу бил оранжевый флажок.
Буй склонился набок, увлекаемый течением к океану. Казалось, воды залива Эмити пытались прорваться через горловину к Кейп-Норту.
Майк стал подходить к Ларри с подветренной стороны, чтобы стать бортом к его лодке.
- Нет! - закричал Ларри. - Ты меня сорвешь с буя!
- Заткнись и держись крепче, - приказал Майк.
Он спустил парус и бросил Ларри конец каната. Едва справляясь пальцами то ли из-за холода, то ли из страха, Ларри привязал канат к бую, обошел вокруг мачты и передал конец Майку.
Сын мэра бессильно упал.
- Вот это отлив! Вот это сила!
Майк ничего не ответил, опасаясь, что дрогнет голос и услышит Джеки. Они-то добрались до места и были в относительной безопасности, но что с Шоном?
Зачем он заставил брата пересесть в лодку Москотти? Они же не способны управлять парусником в ванне...
Он перешел в корму. Рука упала на румпель. Краска была наложена густо, но шероховато. Плохо сделано, но парень-то трудился целую неделю. И зачем? Чтобы его вынесло в море в другой лодке?
Он чуть не заплакал, и Джеки это поняла.
- Извини, что я напросилась к тебе, но не волнуйся, с ним Гшчего не случится.
- Не твоя вина, - ответил он, набрал побольше воздуха в легкие и заставил Ларри и Джеки вместе с ним громко кричать. Они вместе кричали, как только замолкал ревун на Кейп-Норт.
* * *
Шон сжался в комок над румпелем яхты Джонни Москотти. Он замерз и был перепуган. Джонни давно уже отказался от роли капитана и прятался в кабинке. Он дрожал, его тошнило от качки и он чуть не плакал.
Время от времени перед ними маячила лодка "Гориллы" Кацулиса, которому уже исполнилось шестнадцать лет, и Шон возлагал на него все свои надежды. Кацулис не был таким хорошим мореходом, как Майк. Он не мог даже сравниться с Ларри, но надо же было за кем-то следовать.
Как только лодка Кацулиса скрывалась в тумане, горло Шона сжимал страх, а когда лодка снова появлялась, день казался ярче и краше.
Шок привстал и стал всматриваться вперед. Кацулис опять исчез и где-то пропал. Их выбросит в открытый океан как пустые консервные банки и пакеты из-под молока, которые выносило дважды в день из залива. И он больше никогда не увидит брата, мать и отца.
- Горилла! - позвал он.
Москотти взглянул на него с досадой.
- Знаешь, я бы справился и в одиночку.
Дурачок из города. Но слез на его глазах он не увидит.
- Заткнись! Эй, Горилла!
Ни звука. Только плеск волны о тонкий борт лодки и где-то далеко впереди гул вертолета над облаками. Не их ли ищут?
- Горилла! - крикнул он еще раз. "Мог бы сбавить ход, что ли? Дал бы себя догнать".
Кацулис не отвечал и не сбавлял хода. Но туман чуть рассеялся, и Шон смог увидеть силуэт паруса.
Он приклеился к нему и старался не отставать.
* * *
Эллен не смогла больше выносить напряжение и вышла из яхт-клуба. Она оставила Вилли Нортона у телефона и решила прогуляться по берегу залива, чтобы проветриться.
Взглянула в сторону океана с клочьями тумана. За Майка Эллен не боялась, только за Шона. Был полный отлив. Не имея никаких ориентиров, догадаются ли Шон и Джонни Москотти пойти против течения? И куда запропастился Броуди?
Последние полчаса были сплошным кошмаром. Лен Хендрикс, исполнявший обязанности начальника в отсутствие Броуди, примчался к яхт-клубу и проявил себя полным идиотом как раз в тот момент, когда мог бы использовать выпавшую на его долю власть в своих интересах.
Нейта Старбака убили, Лина была в истерике. В морге похоронного бюро Карла Спантоса лежали бок о бок трупы молодого глухонемого сицилийца, Нейта и то, что осталось от сержанта Джеппса.
Дику Анджело удалось продержаться достаточно долго, чтобы запереть Москотти в камере и позвонить по телефону в отдел криминальной полиции округа Саффолк. После чего он впал в глубокую депрессию и ни с кем не разговаривал.
И все это время Лен Хендрикс приставал к ней, требуя совета и помощи.
- Где Броуди? Зачем он отправился на катере? Когда вернется?
- Черт бы тебя побрал, Лен, - взорвалась она наконец. - Сейчас же отправляй полицейский катер на поиски ребят!
- А кого послать? Анджело? Он даже не помнит, как его зовут.
- Тогда отправляйся сам.
- А кто будет здесь управляться? - И он ткнул пальцем в сторону города. - Ты совсем сошла с ума.
Катер комитета ушел, застопорился и вернулся. Сообщили, что отказал карбюратор. Чип Чэффи, по-видимому, был где-то там и все еще искал ребят. Береговая охрана пообещала отправить свой катер на поиски, как только он вернется с места столкновения двух судов в тумане. Но до вечера ничего твердо не могли обещать.
Куда же, черт бы его побрал, подевался Броуди?
Постепенно она дошла до дома, посмотрела на его деревянные стены, и показался он ей дешевым, побитым временем и непогодой и очень одиноким в тумане.
Послышалось взвизгивание. Она взглянула вниз и заметила Сэм-ми, уставившегося на нее мокрыми печальными глазами. Она погладила его по голове.
- Ну, хорошо, - сказала Эллен, - можешь остаться, пока он не вернется.
Сэмми встряхнулся и обдал ее мокрой грязью, запрокинул голову и вошел в воду.
Она грустно смотрела, как он отплывает от берега.
Потом Эллен вернулась к пристани яхт-клуба.
6
Броуди ненавидел океан. Ненавидел всю жизнь и часто пытался понять скрытую причину своего страха и неприязни.
А сейчас, идя навстречу печальному звуку ревуна на Кейп-Норт по серым волнам, ему не требовалось искать причину.
Любой здравомыслящий человек возненавидел бы его. Это был холодный кипящий ад, и населяющие его существа были злыми демонами, а у дьявола были полузакрытые глаза цвета слоновой кости.
Сгущались сумерки. Подумалось, удастся ли ему заметить сквозь туман свет маяка до того, как он посадит катер Эндрюса на невидимую скалу.
Броуди сбавил ход и перешел на нейтралку, прислушиваясь к ударам волны, уходившей от Кейп-Норта.
Казалось, впереди слышался грохот прибоя, но не было полной уверенности. А над головой трещал все время вертолет. Он снова попытался использовать рацию.
- Флотский вертолет, - позвал он, - флотский вертолет, это Броуди на "Аква куин". Вы меня слышите?
На этот раз, по крайней мере, он получил ответ от береговой охраны.
- Вызываем вертолет по шестнадцатому каналу... Повторите!
Броуди пытался снова и снова добиться ответа, а когда ничего не вышло, повесил микрофон.
Он взял курс на ревун Кейп-Норта по правому борту, насколько мог судить, и пошел на запад против течения.
Броуди надеялся, что хватит горючего, но прибора найти не смог и не знал, как определить, что осталось в баке.
* * *
Из тумана к ним подходили лодки одна за другой.
Майк считал парусники, которые привязывались борт к борту, образуя плот, чтобы противостоять течению. Наконец, все были прикреплены к бую. Получилось девять лодок. Слишком накладно для небольшого якоря буя, который сбросили с катера комитета на рассвете.