До встречи в феврале - Эллисон Майклс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Одной рукой я сжал рукоять своего орудия, другой взялся за ручку двери, напряг каждую болящую мышцу своего тела и распахнул дверь, одновременно занеся сковородку за спину.
– Я ведь сказал, убирайтесь!
Незнакомка дёрнулась. Пугливый крик заполонил коридор. Я в ужасе отступил и опустил импровизированную биту, почувствовав себя полным придурком.
– Ради бога, извините! Вы не сильно испугались?
– Просто не привыкла, что на меня бросаются со сковородками. – Девушка перевела дух и приложила руку к груди. Даже я ощутил, как колотится её сердце.
Симпатичная брюнетка с самыми длинными волосами, что мне приходилось видеть на своём веку, глядела на меня во все свои прекрасные голубые глаза. Так смотрят на сумасшедших, беседующих с самими собой на остановке. Или на танцующих, когда не звучит музыка.
– Простите, просто я принял вас за кое-кого другого. – Давно мне не было так стыдно. Так опростоволоситься перед симпатичной девушкой – да у меня талант!
– За курицу, которую надо пожарить? – С сарказмом, но без злости спросила она, кивая на сковородку.
– Скорее за тюфяков, которые меня разукрасили.
Казалось, только сейчас она как следует разглядела радугу на моём лице, и окончательно убедилась, что я не псих.
– Должно быть больно. – Произнесла она с сочувствием.
– Скорее, неприятно…
– Вы застигли меня врасплох, что я уже и сама позабыла, зачем пришла.
– А зачем вы пришли?
– Вы ведь мистер Кларк?
Меня удивила такая осведомлённость. Гостья не походила ни на одну девушку, с которой бы я учился в университете и которая могла бы прознать про мой приезд в город. Из всех сокурсников я поддерживал отношения с парочкой парней, и то это, так сказать, общение сводилось к звонку раз в год на день рождения.
– Я Сид. – Подсказала гостья. – Сид Брэберн, мы с вами…
– Мисс Брэберн! – Не знаю, почему я так обрадовался. Я наконец-то лицезрел ту, с кем переписывался по поводу квартиры, к тому же, вместе с ней не заявились прихвостни парня из комода. Почему бы не порадоваться? – Не ожидал вас увидеть.
– А я не ожидала, что придётся прийти. Могу я?..
Она кивнула в сторону гостиной, и я тут же отскочил в сторону. Тому засранцу, что ломился сюда вчера, поучиться бы манерам у Сид Брэберн. Войдя внутрь, Сид осмотрела квартиру, словно проверяла, всё ли осталось целым от моего пребывания.
– О боже! Это кровь! – Обомлела она, увидев кроваво-красное пятно на белой обивке дивана.
– Всего лишь кисло-сладкий соус «Мистера Ши».
– Ну раз те двое не прикончили вас, то это сделает Эмма. – Расслабилась Сид. – Она обожает этот диван.
– Мне ли не знать…
Сид глянула на моё холодное оружие и усмехнулась:
– Можете её убрать, обещаю вас не бить.
– Да, простите! – Я метнулся в кухню и оставил сковородку на шкафчике. – Так какими судьбами?
– Зашла взять вещи мисс Джеймс и забрать кое-что.
Что-то сюрреалистическое творилось с этой квартирой! Все мечтали сюда проникнуть и забрать «кое-что». В стенах спрятано золото? Или под матрасом мисс Джеймс лежит миллион долларов? Тогда понятно, почему все так ломятся в дверь.
– Всем нужно забрать кое-что. – Хмыкнул я.
– Всем?
– Сначала сюда заявился какой-то парень в костюме, чтобы забрать то, что по его словам, ему принадлежит. А потом и два верзилы избили меня, когда я не пустил их за тем же самым. Но я решил, что не могу раздавать вещи мисс Джеймс без её ведома.
Сид изменилась в лице. С беспокойством протянула руку, будто хотела коснуться моего фингала, но опустила.
– Это они вас так?
– Решили, что мне не помешает смена имиджа.
– Как ужасно. Мне так стыдно! – Запричитала Сид. – Как же он мог!
– Кто этот парень? – Полюбопытствовал я, чтобы наконец расставить все точки над «и». – Я так понимаю, бывший мисс Джеймс. Нашёл вырезки его личика в шуфлядке.
– Да, это непростая история. Ещё раз извините, но будьте уверены, что больше вас не побеспокоят.
– Так вы поставите их на место?
– Просто передам то, за чем они приходили.
– Если это избавит меня от их общества и новых фингалов, я только за. А мисс Джеймс об этом знает?
– Она меня и прислала. Вы не против, если я пройду в мансарду?
Я поплёлся за гостьей, разрываясь от любопытства, что такого спрятано в мансарде, за чем охотится столько людей сразу. Сид осмотрелась и сразу же нашла то, что нужно.
Под мятой тканью пряталось что-то большое и угловатое. Учитывая, что мы находились в художественной мастерской мисс Джеймс и картины заполняли каждый свободный пятачок, то несложно было догадаться.
– Картины? – Удивился я. И весь этот сыр бор из-за двух картин?
– Работы мисс Джеймс. – Подтвердила Сид и сбросила ткань на пол.
Я заглядывал в мастерскую лишь мельком и не особенно увлечённо разглядывал произведения в рамах, над которыми трудилась хозяйка квартиры. Никогда особенно не интересовался искусством, но эта картина заставила меня замолчать на добрых несколько минут. Все метафоры и эпитеты выветрились из головы, и я не смог бы даже образно описать, насколько прекрасен был сотворённый кистью пейзаж. Узкая улочка вся из кирпича и самого совершенства. По обеим сторонам тротуара толкаются двухэтажные домики с черепицей и арочными окнами. Вдали виднеется красивая, старинная церковь. И во всю эту красоту вплетаются сиреневые деревья, сказочные, дивные, словно семена посадил герой какой-нибудь сказки, побывавший в Лос-Анджелесе через магический портал.
– Вау. – Красноречиво отозвался я.
– И не поспоришь. – Улыбнулась Сид. – Не верится, что такой талант всё ещё не разглядел весь мир.
– Это Лос-Анджелес? – Сколько бы я ни прожил в Городе ангелов, ни разу не забредал в такое волшебное место.
Сид стала рядышком, окутав меня аэрозолем восточного аромата, и мечтательно рассматривала каждый штрих картины, точно увидела впервые только теперь, вместе со мной.
– Улочка в историческом районе Эль Пуэбло. Отдельный городок в Эл-Эй, который колонисты построили ещё в девятнадцатом веке. Там вдали, – её длинный, красивый палец с нежно-розовым лаком указал на церквушку, что спряталась за домами. – Церковь Плаза, которую возвели ровно двести лет назад.
– Ни разу там не бывал. – Заворожённо признался я. – Но после такого… мечтаю там побывать. А что это за необычные растения?
Я протянул свой не столь красивый палец в сторону фиолетовых шапок крон, боясь поднести его слишком близко к полотну и испортить чудесный пейзаж.
– Это жакаранда. Его ещё называют фиалковым деревом.