Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Альтернативная история » Высокий глерд - Гай Юлий Орловский

Высокий глерд - Гай Юлий Орловский

Читать онлайн Высокий глерд - Гай Юлий Орловский

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 69
Перейти на страницу:

— Ваше величество, — поинтересовался я, — вы мою судьбу решали еще там?.. В том месте, где мы как бы не побывали?

Она повела глазами по сторонам, никого вблизи, снова обратила на меня взгляд холодных внимательных глаз препаратора.

— Я королева, — напомнила она. — Мне отдыхать некогда. От меня слишком многое зависит.

Я сказал зло, но уже с любопытством:

— И что теперь? Что–то новое?

Она откинулась на спинку кресла, мне показалось, что снова чуть–чуть повела глазами по сторонам.

— Я королева, — повторила она тем же усталым и почти безучастным голосом. — Я обязана делать все для своей страны. Тебя нельзя было оставлять в своем мире, ты слишком опасен для нас. А здесь, глерд Юджин, вы можете принести огромную пользу.

— Ого, — сказал я саркастически. — Помнится, вы угрожали мне, что если попадусь вам в вашем королевстве…

— Это было от бессилия, — сообщила она. — Но сейчас я снова на троне. Здесь должна делать все, смирив гордость и обиды, для королевства и только для королевства.

Я сказал все еще зло:

— И какую же пользу? Прялки усовершенствовать?

Она прямо взглянула мне в глаза.

— Не знаю. Я никогда не произношу этих слов в присутствии своих подданных, но ты… в самом деле не мой подданный.

— А как еще объясните своим людям? — спросил я с сарказмом.

Она чуть поморщилась.

— Для них можно что–то придумать. Короли редко говорят правду. На нас лежит тяжелая и важная обязанность поддерживать мир в королевстве, а это с правдой никак не связано. Даже к справедливости имеет отношение только чуть–чуть. Я не считаю тебя опасным для меня лично. Ты мог бы избавиться от меня в любую минуту в своем мире, но, несмотря на свои заверения в своей подлости и коварстве, ты заботился обо мне и спасал много раз. И даже сумел вернуть сюда в мой мир.

— За что вы мне так щедро отплатили, — заметил я с прежним сарказмом.

Ее лицо затвердело, во взгляде вроде бы промелькнуло нечто человеческое, но голос прозвучал государственно:

— Я спасала королевство… от возможной угрозы. Жизни людей, даже близких, ничто в сравнении с жизнью страны. Я поступила по отношению к тебе несправедливо и жестоко, признаю. Потому и предлагаю тебе здесь все, что могу предложить.

— Да? — спросил я. — Ну, например, я привык, что меня будила утром Аня Межелайтис…

Глава 3

Она запнулась на миг, подумала, на лице не то что смущение, а легкое затруднение, которое решаемо.

— Тебя будет будить любая из моих фрейлин, только скажи. Например, Карелла, как я понимаю, уже готова. Если она тебе приглянулась.

Я подумал, покачал головой.

— Быть вашим придворным слугой? Хоть и в мундире глерда?.. А как насчет обещания подарить мне замок с обширными владениями?.. Где–нить подальше от столицы?

Она взглянула с некоторой тревогой.

— Не думаешь ли поднять там мятеж?.. Нет, ты не таков. Оскорбленное самолюбие? Обида?

Я сказал зло:

— Ваше величество, мы здесь одни, потому скажу со всей откровенностью: мне насрать на ваше королевство!.. И на его интересы!.. Я домой изволю! Вы даже не понимаете, что совершили акт… даже не знаю, как назвать это чудовищное преступление!.. Чудовищнейшее!.. Выдернули меня из моего мира, снова проявив хитрость и силу, руководствуясь только своими интересами…

Она обронила сухо:

— Интересами страны. Это не одно и то же.

— Интересами страны, — крикнул я, — можно оправдать что угодно! Но вам с моей стороны ничего не грозило. Я отправил бы сюда вас, а сам постарался поскорее забыть о том кошмаре. И никому бы не вякнул, чтобы самому не оказаться в той же психушке! Но вы, понимая это, все же решили перестраховаться!.. И принесли меня в жертву!.. Ах да, интересы королевства оправдывают все!

Она опустила голову, но я чувствовал себя слишком разъяренным, чтобы обращать внимание на ее виноватый вид, непривычно виноватый, ведь королева права всегда, и спросил еще злее:

— Или это и есть ваша месть?

Она помолчала, наконец приподняла голову. Лицо бледное и очень усталое, еще бы, сколько человек за этот день отправила на плаху и в каменоломни, это еще ничего, могла бы вообще ликовать, что–то человеческое все же осталось под натиском женского.

— Наверное, — сказала она негромко, — я в самом деле ошиблась… честно говоря, я не надеялась, но в самом деле хотела большего, чем просто обезопасить королевство.

Я крикнул:

— Чего еще?

Она подняла голову, но взгляд оставался все еще исподлобья.

— Я верю, — прошептала она раздавленным голосом, — ты не стал бы нам вредить… и никому бы не сказал…

— Тогда чего? — прошипел я. — Чего еще?

Она опустила голову и ответила тихо, глядя в пол:

— Я надеялась… надеялась, что сможешь стать полезным для моего королевства. И я почти не ошиблась! С первой же минуты ты спас мне жизнь и предотвратил переворот… Правда, ты это сделал не ради меня, понимаю, и не ради королевства, но ты сделал! Я поступила правильно. Но это тяжелая правота. Все, что могу сейчас сделать… это дать тебе обещанный замок и обширные владения. Мой канцлер предоставит тебе несколько глердств на выбор…

Я сказал зло:

— У вас есть еще свободные земли?

Она взглянула несколько удивленно:

— В заговор были вовлечены очень влиятельные люди. Сейчас под арестом, кто–то будет отправлен в каменоломню, кто–то выслан на окраину. Замки и крепости к ним уже не вернутся. Понятно, что они должны быть у моих верных людей…

— Я не из их числа, — отрезал я.

Она наклонила голову.

— Тебе я обязана жизнью.

— Королева не должна принимать во внимание такие мелочи, — напомнил я едко. — Все обязаны спасать королеву!

— Ты не был обязан, — обронила она сухо. — И хотя спасал только свою шкуру, если говорить прямо, но заодно спас и королеву. Однако даже не это повлияло на мое решение.

— А что?

Она прямо взглянула мне в глаза.

— Ты не враг. Ты благороден, как бы и что ни говорил о себе. Ты не станешь поднимать мятеж или примыкать к мятежу. Этого мне, как королеве, уже достаточно. Хотя, конечно, в голову постоянно стучит мысль, что тебя нужно держать под надзором.

Я поморщился.

— Ваше величество! Говоря откровенно, как вы собираетесь меня контролировать?.. Держать в темнице и пытками вырывать способы улучшения вашего королевства?

Она поинтересовалась:

— Не получится?

— Честно говоря, — ответил я, — это не просто опасно. Это безумие. Я могу подсказать такое, что покажется счастьем, но приведет к гибели вашего мира. Вообще, как мне кажется, даже у вас тут стараются с чародеями дружить, а не пытаться заставить их делать что–то силой.

Она чуть наклонила голову, рассматривая меня исподлобья.

— Ты не будешь вредить.

— Почему? — поинтересовался я.

— Ты мог бы уничтожить меня в своем мире, — напомнила она медленно. — Но ты затратил столько сил, чтобы вернуть меня сюда… Зачем?

Я пожал плечами.

— Из несвойственного мне гуманизма.

Она сказала холодно:

— Я не знаю, что такое гуманизм, но мне кажется, ты не станешь вредить и здесь. А я люблю свое королевство и хочу, чтобы все приносило ему пользу.

— Все?

— Да, — ответила она. — И ты.

— Из темницы?

Она помедлила, ответила уклончиво, я сразу ощутил, что лжет:

— Ты в своем замке и на пожалованной тебе земле будешь пользоваться свободой. Жизнь твоя станет… богатой. Но должен пообещать, что сохранишь тайну о своем мире.

— Охотно, — ответил я. — А о чем вы недоговариваете, ваше величество?

Она запнулась на мгновение.

— Ты останешься слугой королевы. Как и все остальные. Я блюду старинные обычаи, на которых держится королевство. Никто не может простолюдина возводить в глерды по своей прихоти.

Я кивнул, понимая скрытый смысл.

— Только за особые заслуги?

Она чуть наклонила голову, но уточнила:

— За те заслуги, которые приносят королевству пользу.

— Понятно, — ответил я. — Ничего личного. Позвольте откланяться?

Она помедлила, но не стала напоминать, что от королевы уходят только по ее желанию, а не своему, ответила милостивым наклонением головы, но так как я чужак и могу не понять, добавила:

— Можешь идти. Тебя позовут, если вдруг понадобишься.

Я молча поклонился и, развернувшись на месте, двинулся к двери, но когда взялся за ручку, повернулся к королеве.

Она, как будто ждет последнего слова, сидит в той же позе и смотрит мне в спину.

— Ваше величество, — сказал я зло, — а вы не такая уж и слабая, как о вас говорят!

Она не спросила, кто так говорит, и без меня знает, поморщилась:

1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 69
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Высокий глерд - Гай Юлий Орловский.
Комментарии