Глубинное течение - Барбара Картленд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Не надо мне помогать! — скомандовал он. — Я знаю каждую вещь в этой комнате, если только какой-нибудь окаянный олух не передвинул ее! Ты здесь, Фенела?
— Да, я около камина, — откликнулась его дочь. — И чай тоже здесь, подан.
— На обычном месте? — предусмотрительно осведомился Саймон.
— На обычном месте, — подтвердила Фенела, поспешно убирая с пути отца подставку для пирожных.
Саймон без приключений добрался до края софы и осторожно опустился на сиденье.
— Ну как, ловко я справился? — торжествующе вопросил он, довольный как ребенок.
— Ваш отец — лучший из пациентов, каких я когда-либо знавала, — сообщила Фенеле сестра Беннетт. — Одна беда — слишком отважный, самостоятельность любит.
— Ага, это мой обычный недостаток, — миролюбиво отозвался Саймон.
Резко зазвонил телефон. Фенела взяла трубку: звонила ее свекровь. Фенела с минуту послушала, издала слегка удивленное восклицание и вернулась к чайному столику.
— Кто это был? — поинтересовался Саймон.
— Леди Коулби.
— А чего она хотела? — продолжал допытываться Саймон, правда, без особого интереса в голосе.
— Да так, ничего особенного, — отвечала Фенела. — Пойду принесу еще горячей воды.
Сестра Беннетт догадалась, что это всего лишь предлог, потому что кувшин с горячей водой был полон. Но сиделка ничего не сказала.
— My! — позвала Фенела, выйдя из гостиной.
My отозвалась с верхней площадки лестницы.
— Иду, иду. Чай готов?
— Иди сюда, скорее же!
My сбежала по ступенькам. На щеках ее все еще виднелись следы слез.
— Угадай, что случилось? — спросила Фенела. — Самое невероятное! Мать Николаса только что позвонила мне и сказала, что кто-то звонил и спрашивал меня. Звонившая женщина представилась как мисс Мак-Клеланд и назвалась нашей теткой. Леди Коулби объяснила ей, как добраться до Фор-Гейбл, и она будет здесь с минуты на минуту. Папе я ничего не сказала… просто не знаю, как преподнести ему эту новость.
— Ого, да это же тетя Джулия! — воскликнула My.
Фенела в изумлении уставилась на сестру.
— Что ты имеешь в виду… что тебе известно?!
My покраснела.
— Реймонд мне все рассказал, — призналась она. — Но по секрету от тебя. Но я не ожидала, что она появится так неожиданно.
— Что именно тебе рассказал Реймонд? — допытывалась Фенела.
— О тете Джулии. Она сестра нашей мамы, сама знаешь, и Реймонд собирался навестить ее примерно неделю назад.
— Навестить! — ошарашенно повторила Фенела. — Но зачем? Когда Реймонд рассказал тебе о своих намерениях?
— Ну, Фенела, милая, не сердись, — взмолилась My. — После твоей свадьбы, но до его отъезда, мы с Реймондом беседовали и я сказала, что это было бы просто здорово, если бы родственники нашей мамы проявили интерес к нам. Помнишь, как раз в самый разгар скандала с Илейн и папой? Ну вот, поэтому я и сказала Реймонду, что частенько подумывала о бегстве из дома. Он спрашивает: «К кому же бежать?» А я ответила: «Ну, есть же у нас родственники все-таки!» Тут Реймонд хлопнул себя по лбу и говорит: «Это мысль! Не одному же Николасу тащить вас всю жизнь на своих плечах». Примерно через десять дней Реймонд написал мне, попросил ничего тебе не говорить, а в письме сообщал, что когда его корабль курсировал у берегов Западной Шотландии, то стоянка оказалась как раз неподалеку от родового поместья нашей матушки. Он решился зайти и представиться, а тетушка Джулия оказала ему чрезвычайно радушный прием. Она сказала, что обязательно навестит нас, и предложила стать друзьями — ведь какие могут быть счеты после стольких-то лет! Ну, Фенела, не обижайся! Кроме того, Реймонд с самого начала боялся, что это будет немного нехорошо по отношению к папе… Тем более, что он тогда ничего не знал о приключившемся с Саймоном несчастье и о том, что папа приезжает домой. Ой, вот так каша заварилась!
— Да-а-а… — проговорила Фенела, сжимая ладонями лоб. — Не знаю, что и подумать! Как быть?! Она приедет с минуты на минуту. Тихо! Послушай, это не машина подъехала?..
И действительно, раздался шум мотора, и через секунду у крыльца остановился автомобиль.
— Что делать? — взволнованно спросила My.
Фенела заставила себя улыбнуться.
— Не волноваться, — ответила она.
Взяв младшую сестру за руку, девушка решительным шагом направилась к входной двери и распахнула ее как раз в тот момент, когда стоявшая на крыльце женщина взялась за ручку звонка.
Первое, что пришло в голову Фенеле — гостья не имеет ни малейшего сходства с их матерью! Разумеется, девушка совсем позабыла, что с тех пор, как Саймон написал портрет Эрлайн, прошли многие годы и оригинал успел бы сильно постареть и теперь мало напоминал бы тот образ, который намертво врезался в детскую память. Но через несколько мгновений Фенела заметила, что, хотя у стоявшей на пороге женщины волосы совсем поседели, но в глубокой синеве глаз и изгибе улыбающихся губ явно просматривается определенное сходство с их матерью.
— Здравствуйте, — смущенно приветствовала их гостья. — Надеюсь, леди Коулби успела сообщить о моем приезде? Меня зовут Джулия Мак-Клеланд.
— Да, моя свекровь действительно только что звонила, — кивнула Фенела. — Я — Фенела, а вот она — My.
— Простите, что нагрянула к вам столь неожиданно, — сказала мисс Мак-Клеланд, — но Реймонд убедил меня, что так будет лучше всего. Однако сейчас я не совсем уверена, что он был прав.
— Проходите, пожалуйста, — пригласила Фенела.
Она повела гостью в пустующую мастерскую в надежде, что пока они пересекают холл, Саймон не успеет услышать их голоса.
— Какая славная комната! — восхитилась мисс Мак-Клеланд, затем, заметив мольберт, добавила: — Здесь, наверное, работает ваш отец? Правда, леди Коулби упомянула о каком-то глазном заболевании, которым он страдает… Простите мое любопытство, это действительно серьезно?
— Боюсь, что да, — ответила Фенела. — Он полностью ослеп.
— Боже мой, какое горе! — воскликнула мисс Мак-Клеланд.
— Но мы все еще не теряем надежды на излечение.
— Да, надо испробовать все, — сочувственно кивнула мисс Мак-Клеланд.
Наступила неловкая пауза, затем, поудобнее устроившись на софе, мисс Мак-Клеланд сказала:
— Наверное, лучше начать с самого начала и объясниться до конца. Думаю, вы смущены этим визитом не меньше моего, однако только по настоянию Реймонда я не написала вам заблаговременно. Видите ли, когда он навестил нас и попросил меня приехать сюда и познакомиться с вами, то боялся, что вы можете отказаться увидеться со мной, если я извещу вас заранее.