Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Исторические любовные романы » Как очаровать графиню - Карен Хокинс

Как очаровать графиню - Карен Хокинс

Читать онлайн Как очаровать графиню - Карен Хокинс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 74
Перейти на страницу:

— Роуз? — позвала с опушки обеспокоенная леди Шарлотта.

— Кажется, я вот-вот найду сразу несколько стрел! — откликнулась девушка. — Сдаётся, именно сюда они и улетели…

— Хорошо, дорогая, — отозвалась леди Шарлотта. — Мисс Мюриэл ровным счетом ничего не извлекла из уроков, преподанных мистером Манро: ее стрела едва не убила лакея. К счастью, он нес стопку пледов, чтобы стрелки не озябли, и умудрился защититься ими от выстрела. Весьма ловкий молодой человек, доложу я вам…

Роуз захихикала, и объятие Сина сделалось крепче.

— А вот теперь настал черед мистера Манро стрелять, — сказала леди Шарлотта. — Вы покуда не отыскали стрел?

— Еще минутку подождите, прошу… — откликнулась Роуз. — Кажется, я вижу одну в зарослях…

Руки Сина скользнули ниже, к бедрам девушки — он нежно, но крепко прижал ее к себе. Вдруг она сама приникла к нему:

— Так вы пробрались сюда лишь для того, чтобы просто поцеловать меня? — шепнула она.

— Да. Вас это удивляет? — И Син коснулся губами ее щеки.

Тело девушки охватила дрожь.

— Да. Очень! — шепнула она в ответ.

Син прикусил нежную мочку ее уха и начал покрывать медленными горячими поцелуями ее шейку.

— Ах, какая же ты вкусная! Не могу сдержаться, — шепнул он, уткнувшись в ее плечо.

— Ой! — воскликнула вдруг леди Шарлотта. — Мисс Изобел готова ко второму выстрелу! Она попала во внешний круг мишени. Должна сказать, она умеет лихо стрелять. Не так, разумеется, как вы, дорогая, но потенциал у нее недурной…

Роуз пришлось откашляться, прежде чем она смогла ответить:

— Я сейчас буду!

— Вот и чудесно, дорогая! Скоро ваша очередь!

Сердечко Роуз колотилось так, что она едва могла расслышать слова леди Шарлотты. Потому что как раз в этот момент Син горячо ее целовал, а руки его были как будто везде, лаская и дразня… Роуз понимала, что должна положить этому конец, однако тело ее молило о новых поцелуях, новых касаниях…

— О-о-о, берегитесь! — воскликнула вдруг леди Шарлотта.

Раздался низкий свист — одновременно Син оттолкнул Роуз с такой силой, что она повалилась наземь, словно тряпичная кукла. С глухим стуком стрела вонзилась в ствол дерева совсем рядом — и если бы девушка стояла там мгновение назад, то…

Повисло глухое молчание.

— Мисс Бальфур! — закричала с опушки леди Шарлотта. — Я пыталась вас предупредить, но всё случилось так быстро… вы не ранены?

— Нет, я цела!

— Хвала небу!

Роуз отряхнула юбки — и отдернула руку: она нащупала прореху на ткани… так вот как близко пролетела стрела! Еще не осознавая происшедшего, она изумленно разглядывала дыру на юбке.

— Да, стрела почти что… — девушка заморгала и внимательней вгляделась в прореху: — Син! — голос ее дрогнул, — да тут кровь! Я не ранена, тогда чья же…

И только тут она осознала, что с самого момента выстрела он не проронил ни слова.

Девушка взглянула на Сина. Он стоял, опершись о ствол, с закрытыми глазами, а ладонь его была прижата к бедру — там, где ткань бриджей окрасилась кровью…

— Черт тебя побери, Данн!

Камердинер Сина сощурился сквозь стекла очков:

— Милорд, к великому сожалению, нет способа безболезненно продезинфицировать рану…

— Ты предупредил, что будет больно, однако, черт возьми, не говорил, что это будет так больно!

— Сожалею, милорд. Клятвенно заверяю вас, что в следующий раз применю иной термин…

— Ты просто промой рану… о-о-о! — Син страдальчески скривился.

Данн отложил мокрую салфетку и принялся скатывать бинт.

— Если вы соблаговолите постоять минуту спокойно, я перебинтую вам бедро.

Син стоически терпел, скрежеща зубами от боли.

— Не знаю, что было хуже: стрела в теле, как у какого-нибудь оленя на охоте, или же объяснение с тетушкой — почему, мол, я оказался в кустах в обществе мисс Бальфур…

— Вам крупно повезло: вас лишь слегка задело. Еще бы немного — и рану надобно было бы зашивать.

— Да уж, я везунчик… а теперь помоги-ка мне одеться.

— Но, милорд, прошло всего два часа с тех пор, как…

— Перед ужином у меня назначена встреча.

— О-о-о? — Камердинер помолчал, но поскольку Син более ничего не сказал, он улыбнулся и достал из гардероба вечерний наряд для господина. Вскоре Син был одет, а камердинер принялся приводить в порядок комнату.

— Судя по некоторым признакам, нетрудно заключить, что вы не слишком преуспели в состязании с мисс Бальфур…

— Ну, если бы некто всерьез дорожил своей должностью камердинера при графе, то в жизни не сморозил бы подобной глупости! — отбрил Данна Син.

Взглянув на себя в зеркало, он заметил подживающую ссадину на подбородке и уже почти незаметный синяк. Да, если прибавить сюда рану, нанесенную стрелой, то он словно побывал на войне… Ничего, зато его военный трофей стоит любых ран. Когда он поцеловал Роуз там, в роще, она отреагировала в точности так, как он того желал. Ее сопротивление слабеет. И совсем скоро она…

— Милорд, вы изволите улыбаться. Лично я ровным счетом ничего веселого в ситуации не нахожу…

— Это оттого, что ты понятия не имеешь, что в этой игре на кону!

Данн саркастически прищурился:

— Милорд, уверены ли вы, что желаете победить мисс Бальфур в состязании лучников? Лично мне упорно кажется, что вы… желаете заполучить самое мисс Бальфур!

— Уймись! Мое внимание сосредоточено именно на том, на чем следует! А теперь прекрати давать мне дурацкие советы и помоги-ка отыскать сапфировую булавку для галстука!

Камердинер подал хозяину булавку, и тот ловко приладил ее на место.

— Ожидать ли мне вас нынче после ужина?

— В этом нет надобности. Я вполне способен лечь в постель без посторонней помощи.

…Возможно, он торопит события, однако у них с Роуз есть неоконченное дело, и, ей-богу, он не намерен тянуть! Еще недавно он полагал, будто три недели — немалый срок для методичного соблазнения дамы. Сейчас он казался ничтожно мал. Еще несколько дней — и первая неделя закончится. И Син намерен был сполна воспользоваться оставшимся временем.

— Будь так любезен, Данн, приготовь для меня пеньюар — и можешь быть свободен.

— Очень хорошо, милорд. Впрочем, если вы передумаете, вам стоит лишь позвонить в звонок: я буду у себя в комнате готовить бинты и припарки в преддверии ваших дальнейших свиданий с мисс Бальфур…

— Сердечно благодарен! Мне, черт подери, нравится ход твоих мыслей…

Время расплаты близится, моя маленькая Роуз!

Глава 13

Из дневника герцогини Роксборо

Син каким-то образом заманил Роуз в рощицу, где и спас ее от случайно выпущенной стрелы. Я счастлива, что он серьезно не пострадал, но готова убить обоих за то, что они позволили себе остаться наедине! И если бы не моя сообразительная Шарлотта — она клялась всеми святыми, что всё время видела этих двоих, и даже в красках описала полет стрелы, — не знаю, что бы мы и делали… Но как бы там ни было, Шарлотте удалось предотвратить грязные сплетни, и приличия вполне соблюдены.

1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 74
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Как очаровать графиню - Карен Хокинс.
Комментарии