Немецкий орден - Эрих Машке
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Остероде (ныне г. Оструда) 165, 209
Остероде, обл. 80
Офен 211
Палестина 118
Пассарга, р. 83
Пельплин, монастырь 167
Пиза 99
Плоцк 77, 79, 134
Плюсковенц 161
Побетем 180
Польша 21, 26, 28, 29, 33, 88, 90, 134–136, 140, 153–155, 157, 169, 170, 176, 186, 187, 189, 192, 199, 200, 204, 211, 214, 219, 225, 226, 229, 233–239, 244, 245, 247
— Великая 134, 204, 216
Помезания, земля пруссов 26, 57
Помезанское епископство 151
Померания 29, 131, 157, 204
Померания Восточная (Помереллия) 28, 82, 216
Помереллия (Померания Восточная) 154–156, 161, 163, 167, 169, 170, 183, 187, 204
Португалия 29, 190
Прага 240
Прегель, р. 64
Прегельштадт 180
Прибалтика 29, 131–133, 175, 183, 190, 191, 200
Пруссия 16, 18–20, 22–31, 33, 35, 36, 50–52, 54, 56, 61, 64, 65, 72, 73, 79, 80, 82, 84, 88–90, 97, 105, 110–112, 117, 124, 129–131, 133–137, 141–143, 149–153, 155, 156, 158–160, 166, 174, 177, 179, 184, 186, 187, 191–193, 195, 197, 203, 213–215, 218, 222–224, 227–232, 234–236, 238, 240–242, 244–247
— Восточная 24, 171
— Западная 184, 227, 232
Рагнит (Раганита), комтурство 75, 150
Регенсбург 226
Реден, комтурство 211
Рейзен (Резин), обл. 55
Рейн 58, 184
— нижний 184
Рига 133, 143
Риети 142
Ризенбург 151
Римини 22, 53
Родос 109
Романия 50
Рудау 59, 185
Русь 29
Саксония 55, 58, 141, 171, 230, 239, 240
Саксония Нижняя 27, 101, 158, 160, 167, 172
Самланд, земля пруссов 26, 58, 59, 180, 185, 193, 219, 246
Самландское епископство 151, 180
Сартовице, замок 174
Святая земля 37, 38, 98, 100, 101, 102, 108, 109, 111, 118, 119, 124, 125, 127, 128, 130, 132, 133, 156
Священная Римская империя 51, 90, 91, 136, 236
Семиградье 22, 50, 105, 118, 124, 126, 127, 128, 130, 136, 138, 142
Силезия 25, 27, 154, 157, 165, 171, 204, 240, 244 Сирия 99, 109, 118, 130, 140
Сицилия, королевство 38, 50, 53
Скандинавия 29
Славония 65
Средиземное море 98
Средиземноморье 103, 110, 118, 125, 130, 131, 150, 155
Танненберг (Грюнвальд) 31, 79, 80, 176, 203, 205–207, 211, 214, 215
Тапиау 59
Торн 25, 28, 29, 35, 54, 65, 67, 73, 79, 89, 141, 190, 196, 238, 239
Трансильвания 23, 136
Трир 236
Тюрингия 21, 58, 117, 118, 141, 171, 203
Фербске, о. 66
Финляндия 133
Фишхаузен 151
Франкония 233, 238
Франция 98, 99, 241
Фрауэнбург 151, 180
Фрише-Нерунг, коса 35
Фришес-Хафф, залив 56, 142, 152, 158, 218, 219
Швец 204, 205
Швец, комтурство 34, 81, 203, 204, 207, 217, 219
Швеция 200
Штаркенберг (Монфор), замок 130
Штирия 75
Штум 181
Эйдер, р. 131
Эльба, р. 117, 131, 171
Эльбинг 29, 56, 58, 78, 82, 89, 142, 149, 150, 164, 190
Эльбинг, комтурство 81, 82, 162
Энгельсбург, комтурство 163, 217, 218
Эрмланд, земля пруссов 26, 83
Эрмландское епископство 151, 152
Эстляндия 133, 183
Комментарии
1 Восточная Пруссия: С древнейших времен до конца второй мировой войны: Исторические очерки. Документы. Материалы. Калининград, 1996.
2 Höhne H. Der Orden unter dem Totenkopf: Die Geschichte der SS. München, 1976. S. 143.
3 Himmler H. Deutsche Burgen im Osten // SS-Leithefte 6 (1.2.1941). S. 102.
4 Himmler H. Geheimreden 1933–1945 und andere Ansprachen. Frankfurt; Berlin; Wien, 1974. S. 50–51.
5 Maschke E. Der Deutsche Orden und die Preußen: Bekehrung und Unterwerfung in der preußisch-baltischen Mission des 13. Jahrhunderts. Berlin, 1928.
6 Maschke Е. Deutsche Wacht im Osten durch die Jahrhunderte // Tannenberg: Deutsches Schicksal — deutsche Aufgabe. Oldenburg; Berlin, o. J. (um 1939). S. 165–196.
7 Maschke E. Die Familie in der deutschen Stadt des späten Mittelalters. Heidelberg, 1980.
8 Ср.: Maschke Е. Die inneren Wandlungen des Deutschen Ritterordens // Geschichte und Gegenwartsbewußtsein: Festschrift für Hans Rothfels zum 70 Geburtstag. Göttingen, 1953. S. 249–277.
9 Maschke E. Domus Hospitalis Theutonikorum: Europeische Verbindungslinien der Deutschordensgeschichte: Gesammelte Aufsätze aus den Jahren 1931–1963. Bad Godesberg, 1970.
10 Deutsche Arbeit: Die volkstumspolitische Monatsschrift 42. Juni/Juli 1942.
11 Матузова В. И. «Хроника земли Прусской» Петра из Дусбурга как памятник истории и культуры Тевтонского ордена в Пруссии XIV века // Петр из Дусбурга. Хроника земли Прусской. М., 1997. С. 243.
12 Польское название — Хелминская земля. — Прим. ред.
13 Современные польские названия Торунь и Хелмно. — Прим. ред.
14 Эрмланд (Вармия) — одна из земель пруссов, ныне территория Багратионовского района Калининградской области и частично Варминьско-Мазурского воеводства Польши. — Прим. ред.
15 Помезания — одна из земель пруссов, ныне территория Варминьско-Мазурского воеводства. — Прим. ред.
16 Самланд (другие названия — Замланд, Земланд, Самбия, Аустеравия) — одна из земель пруссов, ныне территория Зеленоградского, частично Гурьевского, Гвардейского и Полесского районов Калининградской области. — Прим. ред.
17 От лат. locus — место. — Прим. ред.
18 Besetzen (нем.) — занимать (место). — Прим. ред.
19 Ascania — латинизированная форма названия по замку возле г. Ашерслебен.
20 Ныне г. Эльблонг (Польша). — Прим. ред.
21 Ныне г. Мальборк (Польша). — Прим. ред.
22 Р. Неман. — Прим. ред.
23 Грюнвальдская битва 1410 г. Танненберг (Грюнвальд) — ныне Стембарк (Польша). — Прим. ред.
24 В русской историографии принято название Торуньский мир. — Прим. ред.
25 Ныне Калининградская коса. — Прим. ред.
26 Ныне г. Квидзын (Польша). — Прим. ред.
27 Ныне поселок Веселое Багратионовского района Калининградской области. — Прим. ред.
28 Ныне Калининградский залив. — Прим. ред.
29 Ныне г. Джежгонь (Польша). — Прим. ред.
30 Ныне территория поселков Славское, Садовое, Енино Багратионовского района Калининградской области. — Прим. ред.
31 Ныне г. Бартощице (Польша). — Прим. ред.
32 Ныне р. Преголя (Калининградская обл.). — Прим. ред.
33 Перевод А. Прокопьева.
34 Гуфа — очень разнообразная в зависимости от места и времени использования земельная мера, подразделяемая на моргены. «Фламандская гуфа», возникшая в Бранденбурге на основе моргена, использовавшегося голландскими колонистами, составляла, по расчетам, 16,8 га. — Прим. ред.
35 Марка — мера веса. Кельнская марка равнялась 234 г., венская — 245 г. — Прим. перев.
36 Ныне г. Черняховск в Калининградской области. — Прим. ред.
37 Перевод А. Прокопьева.
38 Скот равен 1/24 кульмской марки.
39 Ласт — единица объема, веса или штучная мера, сильно варьировавшая в зависимости от местности, периода и предмета измерения. — Прим. ред.
40 Центнер (100 фунтов) — мера веса; в различных немецких городах не совпадала, более или менее приближаясь к 50 кг. — Прим. ред.
41 Ныне г. Вроцлав (Польша). — Прим. ред.
42 Ныне г. Влацлав (Польша). — Прим. ред.
43 Т. н. «большая немецкая миля» составляла более 7 км. — Прим. ред.
44 Одно копье — 30 конных воинов. — Прим. авт.
45 Половцы. — Прим. ред.
46 Лат. exemptio — исключение, изъятие. — Прим. перев.
47 Ныне Прабуты (Польша). — Прим. ред.
48 Ныне Фромборк (Польша). — Прим. ред.
49 Ныне г. Приморск Калининградской области. — Прим. ред.
50 Ныне г. Илава (Польша). — Прим. ред.
51 Ныне Залево (Польша). — Прим. ред.
52 Ныне г. Бранево (Польша). — Прим. ред.
53 Перевод А. Прокопьева.
54 Копа — мера в 60 единиц. — Прим. ред.