Король просторов - Феликс Крес
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он уклонился; подсвечник с горящей свечой ударился в стену совсем рядом. Горячий воск брызнул ему на щеку. Она была совершенно непредсказуема; он знал ее с детства, но не в силах был понять, каким будет ее настроение в следующий момент.
- Ну что? - спросила она.
Раладан поднял подсвечник, повертел в руках и поставил на стол. Остатки свечи упали на пол.
- Я был у нее, - ответил он.
- Знаю. Ну и что?
Он сунул пальцы за пояс и встал чуть покачиваясь.
- Думаю, все в порядке, госпожа. Она все еще уверена, что я ей служу.
Они помолчали.
Лерена слегка нахмурилась.
- Знаешь, Раладан, - задумчиво проговорила она, - порой мне кажется, что это действительно так.
- Что ты хочешь этим сказать, госпожа?
Она покачала головой:
- Ничего. Но я все еще помню, что ты убил Берера. Вопреки приказам, вопреки здравому смыслу.
- Я защищался. Кроме того, карта у нас...
- Да. Карта _какого-то_ острова. - Она внимательно смотрела на него. Ну хорошо. Дальше.
- Завтра вечером я встречаюсь с ней "У Шкипера". Встреча должна быть тайной. Я делаю вид, будто действую за твоей спиной. Найти ее я должен в комнате, на двери которой будет сделанная мелом отметка.
- Завтра вечером, - задумчиво повторила Лерена. - Значит, мы выйдем в море только послезавтра утром. Как я вижу, ты не слишком торопишься. Неужели ты не понимаешь, что комендант здешнего порта не видит пиратского корабля лишь потому, что взгляд ему застилает блеск моего серебра? Каждый день стоянки обходится мне в целый мешок! - со злостью бросила она. - Имей это в виду!
Он молча кивнул.
- Ты в самом деле уверен, что она не знает, где сокровища? - спросила Лерена.
- Не знает. Она до сих пор считает, что они на том острове, о котором я тебе говорил. И она до сих пор думает, что кроме нее только я знаю, где это. Я сказал ей про Берера, но это, конечно, не был ее человек.
Лерена пожала плечами:
- Я лишь хотела удостовериться. - Она медленно ходила вокруг стола. Зачем ты все так запутал? Какова твоя цель?
Раладан поморщился:
- Мы об этом уже говорили... Подумай, госпожа. Пока она верит, что никто не знает, где спрятаны сокровища, она не будет пытаться их достать. А именно этого мы и боялись.
- Это ты боялся, - поправила она. - И честно говоря, до сих пор не понимаю почему. Ну оказалось бы, что сокровищ нет. И что? Ты говоришь, она начала бы искать сама. Я об этом тоже думала. Ведь у нее нет никаких возможностей заниматься подобными поисками.
- Есть, госпожа, и немалые. Ты прекрасно это знаешь.
Она пожала плечами. Груди ее пружинисто подпрыгнули. Ее формы, ее пустая, бездумная, вызывающая красота усыпляли бдительность; он старался об этом не забывать.
- Бесстрашный Демон, - сказал лоцман. - Он до сих пор существует, госпожа. И это не ты находишься под его опекой, могущественной опекой, а она.
Он удовлетворенно смотрел, как лицо ее искривилось в злобной гримасе.
23
За ним следили, именно так, как он и предполагал. За ним следили, когда он шел на первую встречу с Ридаретой, следили и теперь, по пути к таверне. Раладан подумал, что шпионы у Лерены исключительно тупые и никуда не годные.
Сама она, однако, тупой отнюдь не была. Может быть, чересчур самоуверенная, но наверняка не тупая. Он знал, он был глубоко убежден в том, что она сама придет, чтобы подслушивать его разговор с Ридаретой из соседней комнаты. Она сошла на берег еще до него якобы затем, чтобы собрать сведения о грузах, которые забирали из Драна торговые суда, во что он, естественно, не верил.
Она ему не доверяла, это было очевидно. Но он не удивлялся. Будь он на ее месте, у него тоже возникли бы сомнения, и немалые. И он не стал бы никому доверять, во всяком случае тем, кто выдавал себя за его друзей...
Вскоре он был уже в таверне, перед дверью, на которой виднелся условный знак. Он постучал.
- Это Раладан, госпожа, - негромко произнес он. Когда она открыла, он вошел и сразу же задвинул примитивную щеколду.
- Не знаю, подходящее ли это место для разговора, - сказала Ридарета.
- Единственное, госпожа, - ответил он. - Отсюда недалеко до порта, а я не могу долго отсутствовать на корабле.
- Ты снова куда-то спешишь...
- Увы. Так что перейдем к делу. Я расскажу тебе в нескольких словах, госпожа, как я оказался под командованием твоей дочери и что я намереваюсь делать.
Они сели на шаткие табуреты возле стола, сколоченного из грязных досок. Тусклая коптилка едва освещала их лица. Раладану довелось за свою жизнь побывать во многих подобных комнатах. Но эта неуклонно вызывала в памяти образ той, которую он снимал восемь лет назад - в Ахелии.
- Помнишь, госпожа, как я делился с тобой своими опасениями, когда после всего лишь трех месяцев беременности появились на свет твои дочери? Ты меня не слушала, видимо, и позже не внимала предупреждениям и советам, не желала видеть, что твои дети не такие, как все, что каким-то образом... Имя твоей дочери...
- Ты что, пришел, чтобы меня этим попрекать? - угрожающе спросила Ридарета. - Кажется, у тебя мало времени?..
Он тряхнул головой.
- До сих пор не понимаю, - сказал он, словно про себя, и добавил, уже громче: - Нет, я тебя ни в чем не упрекаю. Я просто напоминаю, госпожа. Чтобы тебе легче было кое-что понять.
- Что я должна понять? - прервала она его с неподдельной злостью. - Что я - мать чудовищ? Я это уже понимаю. Хватит, Раладан!
Он внезапно встал и прошелся по темной комнате, засунув ладони за пояс. Его не слишком волновал ее гнев.
- Помнишь тот день, когда они ушли? Тогда... это я все устроил...
Лерена действительно слушала их разговор. Раладан был прав, полагая, что вывозимые из Драна товары мало ее интересуют. Она сидела в соседней комнате, вернее, лежала опираясь на локоть. Голова ее находилась возле довольно широкой щели, которая была сделана в стене таким образом, чтобы из помещения рядом ее не было видно. Ее заслоняла койка.
Лерена позаботилась о том, чтобы, когда Ридарета появится в таверне, свободна была лишь одна комната...
Раладан не был глуп, напротив, ума ему было не занимать. Однако он недооценил ее хитрость и сообразительность. Она ему не доверяла. Даже тогда, когда в соответствии с заключенным ранее договором он явился на борт "Звезды Запада", чтобы служить под ее началом. Однако она считала, что лучше будет взять его к себе на корабль и делать вид, что она верит в его лояльность, чем создавать себе явного врага, действия которого будут ей неподконтрольны. Конечно, она могла просто его убить. Но ей нужен был такой лоцман. А кроме того... даже прежде всего... она была в нем заинтересована.
Было время, когда она почти ему поверила. Именно тогда, когда он принес весть об экспедиции Берера, капитана Берера. Весть была правдивой, и Берер почти привел их к сокровищам.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});