Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Детективы и Триллеры » Боевик » Бикфордов час - Сергей Самаров

Бикфордов час - Сергей Самаров

Читать онлайн Бикфордов час - Сергей Самаров

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
Перейти на страницу:

– Вся надежда остается на то, что после, когда нас всех перебьют, эти парни с БМП сами взорвутся, – хладнокровно, словно о чужой смерти говорил, а не о собственной, предсказал полковник Василь.

– Едут… – сообщил Гризли.

– Онуприк!

– Я готов…

Боевая машина пехоты выехала из-за угла.

– Онуприк! Стреляй! – во второй раз рявкнул украинский подполковник.

Рядовой так тщательно прицеливался, что румяной щекой плотно прижался к тубе гранатомета. И с силой зажмурил сначала один глаз, потом, в ожидании выстрела, и второй, которым прицеливался.

– Не стрелять! – еще более грозно, чем украинский подполковник, рявкнул американский турок Гризли, увидел, что рядовой Онуприк уже может не среагировать на его приказ, и ударил ногой по тубе гранатомета снизу. Тубу подбросило в момент выстрела, и граната полетела куда-то вверх и в сторону. Скорее всего за пределы поселка. Хотя все понимали, что, если она за пределы Терриконовки не вылетит, будет большая беда. Дома здесь стоят тесно. Граната подожжет один дом, от которого сгорит и еще несколько стоящих рядом. Скорее всего целый квартал пострадает, а могут пострадать и соседние. Так было в райцентре. Впрочем, это сейчас никого не волновало.

– Что? – не понял украинский подполковник, бросая взгляды то на Гризли, то на БМП, то на полковника Василя. – Белый флаг? Да положил я на этот влаг…

– Человек… – пояснил майор. – Человек, который флаг держит…

Подполковник посмотрел, но все равно ничего не понял.

– Темно…

– Они мимо горящей машины проезжали. Я увидел его…

– И что с того! – возмутился подполковник.

Боевая машина уже подъехала к крыльцу. Абу Саид, которому никто не переводил перепалку между Гризли и украинским подполковником, сам все понял и испуганно попятился, прячась за спину полковника Василя. Благо спина была такая, что за нее мог дополнительно спрятаться и лейтенант Амин. Что лейтенант и сделал, видя действия своего соотечественника. Не потому, что узнал человека с белым флагом, которого он никогда в глаза не видел, но просто из-за непонимания ситуации. А человек этот махать флагом перестал, спрыгнул с брони, флаг положил на люк и старческой шаркающей походкой двинулся в сторону крыльца.

– Что с того! – у украинского подполковника появился злой напор, хотя раньше он робел перед майором Гризли. – Я его не знаю. Значит, я могу убить…

Подполковник благоразумно сделал четыре шага в сторону, где его не могла достать нога Гризли, вскинул к плечу автомат и со звучным щелчком опустил предохранитель.

Человек с белым флагом автомата не испугался, он только быстро поднял руку и пальцем указал в лоб подполковнику. И в тот же момент подполковник упал на спину. Во лбу у него была дыра от пули. Но выстрела никто не слышал. Впечатление было такое, что пуля вылетела из пальца.

Наконец и полковник Василь решил, что ему пора вмешаться. Он не понимал, что здесь происходит, не понимал, зачем майор ударил ногой по тубе гранатомета, не понимал, что произошло с украинским подполковником.

– Гризли… Может, ты объяснишь…

– Объясню… – ответил майор Гризли, не отрывая взгляда гюрзы от безоружного старика с белым флагом в руке, но майор смотрел не на руку с флагом, а на вторую руку, и готов был поклясться, что оружия там нет. Тем не менее пуля из пальца вылетела и убила украинского подполковника. Это Гризли видел своими глазами, а им он привык доверять. – Только я не в состоянии все это объяснить доходчиво. Могу только сказать, что я не умею воевать с выходцами с того света, у которых даже пальцы стреляют…

Гризли говорил и при этом пятился, потому что старик ступил на ступеньки крыльца и, кажется, намеревался приблизиться.

– С выходцами с того света? – не понял Василь. – Кто этот урод?

– Это тот самый старик… Отравленный и взорванный.

– А мне плевать! – В бешенстве полковник вскинул автомат, но последовало новое указание пальца «ходячего мертвеца», и Василь лег на крыльцо так же послушно, как перед ним украинский подполковник. И с точно такой же черной дыркой во лбу. Перед стариком оказались Абу Саид и лейтенант эль-Габари, и широкие плечи Василя, распластавшегося на крыльце с раскинутыми крестом руками, уже не прикрывали их. Оба саудовца успели отскочить, когда полковник падал.

– Нельзя стрелять в мертвецов. Их пуля не возьмет… – сказал, как простонал, Гризли. Ноги его подгибались, и он готов был, казалось, упасть на колени…

* * *

Я увидел эффект, который произвел своим появлением. Расстрел из всех пушек и пулеметов БМП оказал бы меньшее действие. По крайней мере, открытый бой не так сильно сковывает волю человека. А здесь произошло полное подавление, в буквальном смысле жесткими кандалами была скована воля. Я не понимал языка, на котором они говорили. Я знал только русский и украинский языки, и еще немного английский, но говорить на английском мог бы старший лейтенант Валентин Наскоков, но никак не Иван Наскоков, вчерашний шахтер. Поэтому мне нельзя было прибегать к попытке сказать что-то по-английски. Хотя, возможно, иностранцы меня и поняли бы. Но к «укропам» я имел возможность обратиться на их родном языке. И я обратился:

– Гей, хлопцi, складайте в купу зброю, i бiгом звiдси по домiвках! Швидко! Поки я вас вiдпускаю…[36]

Команда была выполнена молниеносно. Даже если бы им их офицер командовал, они бы так быстро не среагировали и не подчинились. Я и не сомневался. Я слышал, как перед этим испуганно шептал рослый краснощекий парень, кажется, тот, что приезжал сегодня к нашему дому с офицерами, которых расстреляли:

– Это тот, которого сначала отравили, а потом взорвали… Он с того света пришел…

Шептал почему-то по-русски. С перепугу родной великий язык забыл. Впрочем, я украинским владею с детства и потому понял бы его, даже если бы он говорил на родном языке. А если я понял, я обязан был бы этим воспользоваться. И я воспользовался.

Где были дома разбежавшихся и куда они направились, я не предполагал. Тем не менее они стремительно разбежались. И теперь передо мной осталось только трое – испуганный больше других волосатый гориллоподобный человек, которого при моем приближении, как я слышал, называли Гризли, и два офицера, судя по форме, другой страны. Гризли был скорее всего просто суеверным человеком, а двое других были просто не бойцами. Полковник Росомахин предупреждал меня и об американском турке майоре Гризли, и о двух саудовцах. Всех троих следовало попытаться захватить. Захватить и, если удастся, доставить в Россию. Турок будет доказательством того, что на стороне Украины воюют турецкие диверсанты, а саудовцы интересны ГРУ, как я понимаю, какими-то своими разработками, поскольку они здесь не просто служат, а работают как химики в лаборатории.

– Зброя на ганок! Вас це теж стосується…[37] – прохрипел я.

Гризли перевел, как я понял, мои слова. Он первым положил на бетонное крыльцо свой автомат. За ним упал на бетон и автомат того из химиков, что был помоложе. Последний медлил, но не потому, как мне показалось, что был активно против, а только испуг сковал его действия. Да и в руке у него был не автомат, а только автоматический пистолет «Глок-18», но без приклада, следовательно, с сильно ограниченными возможностями в автоматической стрельбе.

Этот человек держал руку на плече своего более молодого соотечественника, но не для чего иного, кроме как чтобы самому держаться на ногах и иметь опору. И при этом шептал что-то.

– Что он говорит? – спросил я майора Гризли.

– Он говорит, что такого не бывает. Что такого не может быть с точки зрения науки, а он ведь профессор и знает, что такое наука… – Гризли, как я понял, первым начал приходить в себя.

А как только я это понял, то шагнул вперед и ногой отбросил его автомат с крыльца. Следом за ним отбросил и автомат более молодого саудовца, после чего просто протянул руку и посмотрел требовательно на старшего саудовца. Тот послушно передал мне свое оружие.

– Маскарад! – вдруг вскричал майор Гризли.

Я, не поднимая руку, чтобы не дать этим команду снайперу, наставил на Гризли палец, словно предупредил. Он орать перестал.

– Докажи… – потребовал старший саудовец. – Докажи, что это ты.

Майор переводил.

Я кивнул на два трупа на крыльце.

– Вот… Доказательство…

Я сказал по-русски, но Гризли, оказалось, и русский язык знает. И перевел профессору. Но сам же возразил на мои слова:

– Ты показывал. Снайпер стрелял издалека из винтовки с глушителем. Твой жест был условным, и потому оба раза одинаковым. Это, – последовал кивок на тела убитых, – не доказательство.

Он был, видимо, опытным диверсантом и быстро просчитал ситуацию правильно.

– Докажи…

– А зачем мне это нужно?

– Докажи…

– Как? Тебя убить?

– Профессор разрезал тебе живот, когда минировал тело. У тебя на животе должен остаться след и швы… Докажи…

1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Бикфордов час - Сергей Самаров.
Комментарии