i fb127fa68ca722d5 - Admin
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ї Это уже интересно. Говоришь, Перепел. Рыси с броней и шипами на хвосте, так?
" Вижу, ты уже встречался с его творениями".
Ї Зачем же ты подставляешь своих?
"Повторяю, они не мои, а я не их. Это сделка. Я пытаюсь защитить оставшееся мне - свою душу. Если Перепел узнает, что я не обычный "преображенный", я буду уничтожен. Мой дух уйдет в междумирье. Я не смогу исполнить свое предназначение. Если я уйду от них сейчас, то Перепел обратиться к бесовикам, которые легко определят, где я. Опять же, бестии, они пойдут по следу. Он не успокоится, пока не восстановит свое доброе имя, убив неудавшееся творение".
Ї Так ты в тупике, друг мой. Я тем более не поведу тебя к сагам, не дай боги, твари придут за тобой, не ты, так они нападут на нас.
"Ты прав, об этом я не подумал. Тогда, тебе тем более необходимо уничтожить ферму".
Ї А откуда я знаю, что меня и моих друзей охотников там не будут поджидать в засаде твари твоего, как его, Перепела.
" Я не могу гарантировать тебе безопасность. Ты истребитель или рыночный торгаш?"
Похоже, пес начал злиться. Клыки у него были в полпальца длиной. Сегред половчее перехватил топорище.
Ї Может и торгаш. Ты говоришь, это сделка. А что я с того иметь буду? Не вижу своей выгоды. Перепела твоего я и так рано или поздно найду, если уже не нашел. Леса Нижнего Тережа? Кроличья ферма?
"Да".
Сегред хмыкнул:
Ї Не получится сделка-то. Иди отсюда, сегодня я тебя не убью, а завтра - посмотрим.
"Не пытайся убедить меня в том, что ты хуже, чем есть. Я видел свет твоего Дома. Я могу обещать тебе свою помощь в обмен на твою. Ты рыщешь по лесам, ловишь тварей, проливаешь кровь и не спишь ночами. Но это сродни тому, что ты убивал бы ядовитых гадов по одиночке, вместо того, чтобы уничтожить все змеиное гнездо."
Ї Сказал же, знаю я, где твоя ферма.
"Я не о том. Перепел - лишь исполнитель чужой воли. Убьешь его? Лишишь дара? Сколько таких "Перепелов" появиться из вечного желания человека порабощать других?"
Сегред не нашел, что ответить. Костер зашипел, выстрелил в воздух золотистыми брызгами. Пес посмотрел на огонь.
"Саги наверняка говорили тебе, что зло неистребимо, потому что рождается из человеческих желаний. Иногда, когда спираль перерождений образует брешь в людской нравственности, оно крепнет и нападает, отвоевывая себе право на установление своего царства на земле. Тогда все то, в чем есть слабина, начинает сомневаться в превосходстве добра над злом и, вообще, в том, где начинается одно и заканчивается второе. Свет всегда надеется, что тьма одумается, поэтому терпит до последнего, страдая - такова его сущность. Но добро, доведенное до отчаяния, - это могущественная сила. Еще много лет отведено на то, чтобы прочувствовать наступление тьмы, удостовериться, что в очередной раз ад возродился на земле. Потом в крови и страданиях возродятся живые боги, возродится человеческий Дух. Так почему же таким, как ты не начать действовать прямо сейчас, пока зло не утянуло в пучины людские судьбы?"
Ї Да кто ты такой, вообще? Говоришь, что многого не помнишь, а сам рассуждаешь, как заправский саг! Учишь меня, что делать! Так боишься за свою проклятую душу, что заделался проповедником? Четыре храма и пятый, это ж надо - святоша, ставший пленсом!
"Не смейся надо мной! Ї пес рыкнул и шагнул вперед, ступив на горячие угли, но словно не замечая этого. Сегред напрягся, глядя исподлобья . Ї Я действительно многого не помню, я с трудом воскресил свое имя. И я не святоша! Я не помню, кем был, но я знаю, что никогда не искал у бесовиков никаких даров! Теперь я это знаю! Ты никак не хочешь выслушать меня до конца, охотник! Что, если прямо перед твоим приходом, здесь, в храме, я вспомнил человека, отобравшего мою душу? Вспомнил, как он это сделал. Что, если таким способом он может сотворить ЭТО с любым человеком, даже с тем, кто не заключал никаких сделок с Повелителем Смерти?"
****
Ї Белый, как овечка, несчастный обманутый, Ї Сегред глотнул чаю, вкусного, терпкого травяного напитка, приготовленного по рецепту Джерры.
Уф, хорошо! Имбирь, нотка мяты, листья сладкой акации - совсем не та горькая бурда, что довозят до поселка и выдают за чай с Восточных островов редкие нынче в этих местах купцы.
Ї Тебе следовало сразу мне об этом рассказать, Ї слова сагини прозвучали резко. Джерра сидела, напряженная, с выступившими на скулах красными пятнами. Ї Или переговорить с сагом Торжем. Это очень серьезно.
Ї Что? Да я два дня ходил вокруг тебя, ища совета, а ты все "да" и "нет", и то невпопад!
Ї Прости, все мысли были в Тай-Бреле. Я виновата. Ты прав.
Сагиня встала, подошла к открытом очагу посреди комнаты, сняла с треноги пузатый чайник. Воду следовало остудить, чтобы с паром из трав не ушел весь аромат. Джерра перелила кипяток в серебряный кувшинчик для охлаждения, а в глиняный чайничек сыпнула горсть смеси для чая. Сагиня хмурила лоб, бормотала что-то неодобрительное, и Сегред угрюмо следил за ней. Он еще и остался виноватым в том, что ждал, изводился от сомнений и не находил отзыва. Он вдруг заметил, что Джерра еще больше похудела за время отсутствия. Ее и так тонкие руки превратились в птичьи лапки, нос заострился, шерстяные рубаха и штаны, украшенные на вороте теплыми янтарными бусинами, утянуты были в складки поясом, чтобы не болтались. Сегред внутренне смягчился, прокашлялся, похвалил пироги и чай. Сагиня улыбнулась ему тонкими обветренными губами, спросила:
Ї Что еще сказал тебе пленс, прежде, чем ушел?
Ї Да хитрости всякие. Что в селении Родники, по четвертой развилке от тракта на Буэздан, живет какой-то табеллион, который может подтвердить, что Бран не убийца. Что, вроде как, бесовик какой-то хотел изничтожить всю его семью, а Бран всех спас. Еще говорил, что человек, который превратил его в пленса, якобы отобрал его тело для другого человека, а Бран был какой-то важной шишкой, и бесовики хотели его подчинить. А Бран, видя, что такое дело, сам уже решил тело бросить и идти на Ту сторону. Вранье все. Как такое возможно?
Ї Возможно, Ї Джерра поджала губы. Ї Повтори еще раз его слова о том бесовике.
Сегред повторил.
Ї Все сходится. Я же рассказывала тебе о тех, кто пересаживает пленсов в чужие тела. Зачем же ты меня так долго ждал? Почему не договорился с ним о встрече? Как теперь его найти?
Ї Он...он говорил, что будет приходить в тот храм, что там к нему возвращается память...Джерра, но я...
Ї За четверть сезона с отступником много чего произойти могло. Ты же истребитель, должен был определить, что он правду говорит. Как так, что не почувствовал?
Под строгим взглядом сагини Сегред неохотно признал:
Ї Я почувствовал...знаки были от Дома, но ведь эти твари такие хитрые...
Ї Дело не в тварях, Ї Джерра покачала головой, Ї в тебе. Чему я тебя всегда учила?
Ї Убивать бестий. Бить в живот и все такое.
Ї Сегред!
Ї Не понимаю, чего ты от меня хочешь! Я охотник. Охочусь, выслеживаю, убиваю. Я смотрел на него и каждую секунду думал, что, скольких людей он может убить, загрызть, разорвать.
Ї Я учила тебя слышать, Ї наставница приблизилась, взяла лицо охотника в прохладные ладони. Ї Сколько раз повторяла: когда истребитель убивает, он не наказывает, а освобождает.
Ї Значит, я плохой истребитель., Ї Сегред вздохнул, но не вырвался, не уклонился от материнского прикосновения.
Ї Это значит, что что-то в тебе мешает видеть ясно. Когда в глазу соринка, разве увидишь всю картину? Не тащи за собой то, что случилось давным-давно. А боги, они ведь могут прийти под разными масками. Никогда не создавай никаких правил. Ждешь одного, получишь совсем другое. Значит, пойдешь в село к табеллиону, развеешь сомнения и руины посетишь, будешь ждать, пока пленс не придет. А если не придет, найдешь ферму Перепела и дознаешься, что там и как.
Ї Значит, пойду. Ты наставница, я ученик у тебя, пойду, куда скажешь, Ї охотник хмыкнул, не удержался и попенял. Ї Вот ты говоришь, что у меня соринка в глазу, а пес сказал, что чувство вины делает меня сострадательным.
Ї И он тоже прав...Вот видишь! Четыре храма, как ты мог не поверить такому мудрому...существу? Ї Джерра всплеснула руками, глядя на Сегреда почти с жалостью, как на оплошавшего ребенка. Ї Ох, если бы я была там с собой!
Ї Ну так не поздно еще, пойдем вместе, Ї проворчал охотник. Ї Закажу для тебя у скорняка бобровое одеяло. Будешь уху варить, пока я в снежку уши себе поотмораживаю.
Ї Сегред! Ї Джерра не выдержала и рассмеялась, качая головой.
Конечно, в другой раз она бы с ним пошла, еще бы и подгоняла. А сейчас не пойдет - охотник слышал вчера, как она молится у домашнего алтаря Богини, чтобы Вечная защитила ее ребенка, ее дочь. (Джерра думала, что ученик об этом не знает, но он знал). Молится, набирается сил и решимости, а потом поедет куда-то на восток, где ее Ласточка, по какой-то неведомой Сегреду причине, живет отдельно от матери и, может, даже не знает о том, что та жива. Охотник никогда не спрашивал у наставницы, что оставила она за порогом пятихрамия, только понимал, что с грехами и ошибками покончила, иначе не сохранила бы дар сагини.