Unknown - Helen
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Когда это должно произойти? - холодно спросил он.
- Точные сроки не важны. После освобождения Жюльена, но сильно не тяните.
- Вы провоцируете наксидов на очередную бойню. - Казалось, Сергий немного оттаял.
Сула пожала плечами и постаралась, чтобы ее взгляд стал таким же жестким, как у него.
- Это мелочи, - произнесла она.
Сергий криво усмехнулся. Принимая во внимание присущую ему невозмутимость, эффект был не меньший, чем от хохота.
- Согласен. Но цели выбираю я.
- Безусловно, - ответила Сула.
- Что-то еще?
- Нужна группа для эксфильтрации, если дела пойдут не по плану. Не думаю, что это понадобится, но всё же.
- Для эксфильтрации? - Сергий напряженно повторил незнакомое слово, но потом его лицо приобрело выражение, по всей видимости, обычное для него, но от этого не менее пугающее.
- Вам лучше посвятить меня в свои планы, - сказал он.
***
Изучая правовую систему, Сула выяснила, что приказы о переводе заключенных могут отдавать три инстанции. Во-первых, администрация тюрьмы, в которой они содержатся, обеспечивает их перемещение на допросы и суды и обратно, а также на бесчисленные фабрики и в сельскохозяйственные общины. Всё начальство с правом подписи было наксидским. Сергий явно никого из них не подкупил, иначе Жюльен не сидел бы в Коллекторе.
Во-вторых, таким правом обладают судьи верховного и апелляционного судов, но они все эвакуировались еще до прибытия наксидов. Новое правительство тут же поставило на их место своих.
В-третьих, это могут делать судьи низшей инстанции, вызывая заключенного для допроса. Они не считались важными персонами, поэтому некоторые не смогли эвакуироваться. У Сергия не было подхода даже к ним.
Леди Мицуко Инада осталась на Заншаа. Жила в Зеленом Парке, тихом богатом квартале в западной части столицы. Там не было показной роскоши и излишеств Верхнего города, даже дома казались не очень большими - всего на пятнадцать или шестнадцать комнат. Оставшиеся в них владельцы старательно делали вид, что жизнь по-прежнему безопасна и приятна, но неухоженные сады и закрытые ставнями окна особняков, чьи хозяева сбежали в другие звездные системы или просто затаились в загородных поместьях, говорили об обратном.
Дом леди Мицуко располагался на западе Парка, там, где подешевле и попроще. Он был сложен из серого камня и увенчан зеленой металлической крышей с медной башней-луковкой и двумя изящными рядами труб. В саду, заросшем мхом и папоротниками, сверкали пруды и фонтаны, а ивы за домом говорили, что и там есть водоемы.
Пэры составляли два процента населения империи, но контролировали более девяноста процентов ее средств. Среди них тоже наблюдалось расслоение. Некоторые правили целыми звездными системами, пока другие прозябали в нищете. Леди Мицуко принадлежала к последним. Ни должность, ни статус среди членов клана Инада не дали ей права на эвакуацию.
Всем пэрам, даже бедным, гарантировались образование и место на флоте, в системе управления или в суде. Возможно, леди Мицуко добилась получения должности самостоятельно, начав с низов.
Сула даже надеялась на это. Если леди Мицуко чувствует шаткость своего положения, это только на руку.
Макнамара подвез Сулу к дому. Он оделся как профессиональный шофер - в темный костюм и круглую шапочку. Он поспешил выйти и открыть дверь автомобиля для Сулы, помогая выбраться затянутой в кожаную перчатку рукой.
- Жди здесь, - сказала она, хотя об этом договорились заранее.
Никто из них даже не взглянул в сторону маячившего в дальнем конце квартала фургона, в котором наготове сидели вооруженные боевики Риверсайдской группировки.
Сула расправила плечи – в светловолосом парике она снова превратилась в офицера флота - и направилась по тропинке и декоративному мостику ко входу в дом. В перчатках, чтобы не оставлять следов, она подняла палец к бронзовой голове чудовища у двери и дотронулась до светлого пятнышка звонка, оповещающего о приходе гостей. Она услышала раздавшийся в помещении звук и надела форменную фуражку, которую до этого держала в руке. Сула взяла из ячейки на складе свою изумрудную флотскую форму и была в ней, с лейтенантскими погонами, начищенными ботинками и двумя медалями - "За заслуги" второго класса за участие в спасении Блитшарса и "Созвездие" с бриллиантами за уничтожение наксидской эскадры в Магарии.
На поясе было оружие.
Чтобы не привлекать излишнего внимания, она надела обычный плащ, который сняла, как только услышала шаги в прихожей. Им же закрыла пистолетную кобуру.
Охватившее ее напряжение помогало держать спину прямо, а голову гордо поднятой. Нельзя забывать, что она пэр. И не просто пэр, презрительно взирающий на бандитов, а пэр, общающийся с представителем своего класса.
Притворяться, что она родилась аристократкой, казалось тяжелее всего.
Дверь открыла служанка, терранка средних лет. На ней была не униформа, а аккуратное строгое платье.
Сула сделала вывод, что леди Мицуко не претенциозна.
Она прошла мимо удивленной служанки в коридор. На бежевых стенах висели миниатюры в шикарных рамках. Каблуки стучали по темно-серой плитке.
- Леди Кэролайн пришла повидаться с леди Мицуко, - сказала она, сняв фуражку.
Горничная закрыла дверь и протянула руки за головным убором и плащом. Сула посмотрела на нее.
- Доложите немедленно.
Служанка помешкала, но потом поклонилась и засеменила вглубь дома. Сула осмотрела себя в зеркале из полированного метеоритного никеля, поправила одну из наград и стала ждать.
Леди Мицуко вышла быстрым шагом. Она оказалась моложе, чем ожидала Сула: чуть за тридцать - и очень высокая. Ее фигура была угловатой, губы тонкими и жесткими, а волевой подбородок говорил, что судья просто так арестованных не отпускает. Длинные русые волосы она собрала в конский хвост на затылке. Одежда была самая обыкновенная. Мицуко пыталась стереть салфеткой поставленное на блузке пятно.
- Леди Кэролайн? - начала она. - Извините. Кормила близнецов ужином. - Она протянула руку, но сосредоточенное лицо выдавало, что судья мучительно вспоминает, где они встречались.
Сула почти напугала ее воинским приветствием.
- Леди магистрат, я здесь официально. Мы можем поговорить с глазу на глаз?
- Да, - ответила леди Мицуко, все еще не отдернув протянутую руку. - Конечно.
Она провела Сулу в кабинет, небольшую комнату, слегка пахнущую полиролью, которой протирали полки и мебель из светлой древесины.
- Присядете, миледи? - сказала Мицуко, закрывая дверь. - Могу ли предложить вам напиток?
- Не обязательно. Я ненадолго. - Сула встала около стула, но не села, а дождалась, пока судья пройдет на место за столом. -Вы немного неправильно назвали меня, - заговорила она вновь. - Я не леди Кэролайн, а просто Кэролайн, леди Сула.
Леди Мицуко бросила на нее пронзительный взгляд и застыла с удивленно приоткрытым ртом, так и не убрав руку со спинки кресла.
- Узнаете меня? - спросила Сула.
- Я... не знаю, - Мицуко говорила неуверенно, словно на чужом языке.
Сула залезла в карман и достала флотское удостоверение.
- Если хотите, проверьте мои документы. Я по поручению подпольного правительства.
Леди Мицуко прижала салфетку к груди. Другой рукой она потянулась за документами.
- Подпольное правительство... - тихо прошептала она и медленно опустилась в кресло, не отрывая взгляда от удостоверения. Сула тоже села, сложив плащ и фуражку на коленях. Она подождала, пока леди Мицуко дочитает, и сказала:
- Нам требуется ваше сотрудничество.
Мицуко медленно вернула Суле документы, спросив:
- Что вы... Что хочет подпольное правительство?
- Правительству нужно, чтобы вы перевели двенадцать заключенных из Коллектора в следственный изолятор полицейского участка в Риверсайде. У меня готов список. Могу ли я выслать его на ваш коммуникатор?
Словно под гипнозом, леди Мицуко настроила свой аппарат. Сула переслала имена Жюльена, Вероники, девяти случайно выбранных из базы заложников и повара-крея из "Двух жезлов", внесенного просто так, из чистого озорства.
- Приказ следует отправить завтра, - деловито продолжила Сула. - Я уполномочена передать, что после возвращения законного правительства вы будете награждены за верность. Но если перевод не состоится, вас казнят.
Мицуко выглядела шокированной. Она долго смотрела на Сулу, а потом впервые заметила пистолет у ее бедра. Судья резко перевела взгляд, явно собираясь с мыслями.
- Какова причина перевода? - спросила она.
- Решать вам. Возможно, допрос по каким-то делам. Уверена, вы что-нибудь придумаете. - Сула поднялась. - Не смею вас задерживать.
"И привет близнецам", - чуть ли не добавила она, откровенно угрожая детям, но передумала.
Лучше считать, что они с Мицуко поняли друг друга.
Судья задумчиво проводила ее до двери, двигаясь неуверенно, как будто нервная система сопротивлялась происходящему. По крайней мере было ясно, что она не побежит в панике к коммуникатору, как только захлопнется дверь.