Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Детективы и Триллеры » Триллер » Частное расследование - Джонатан Келлерман

Частное расследование - Джонатан Келлерман

Читать онлайн Частное расследование - Джонатан Келлерман

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 114
Перейти на страницу:

Я сказал:

— Детектив Стерджис служит в полиции Лос-Анджелеса, сейчас он в отпуске. — Я определенно упоминал об этом раньше.

Рэмп продолжал пялиться.

Наконец и Майло решил ответить любезностью на любезность.

Эти двое крепко сцепились взглядами. Они напомнили мне родео и быков в двух соседних загончиках — как они фыркают, роют землю и бодают дощатую перегородку.

Майло отцепился первым.

— На данный момент я располагаю следующей предоставленной мне информацией. — Он почти слово в слово повторил то, что я ему рассказал.

— Это правильно?

— Да, — сказал Рэмп.

Майло крякнул. Вытащив из кармана блейзера блокнот с ручкой, он перелистал несколько страниц, остановился, ткнул толстым пальцем.

— Я удостоверился в том, что полиция Сан-Лабрадора выпустила на нее бюллетень для розыска в масштабах округа. Обычно это бывает пустой тратой времени, но при такой заметной машине, возможно, какой-нибудь толк выйдет. У них машина зарегистрирована как «роллс-ройс» типа седан, выпуска 1954 года, номерной знак «AD RR SD», опознавательный номер «SOG двадцать два». Правильно?

— Правильно.

— Цвет?

— Черный верх, перламутрово-серый низ.

— Лучше «тойоты», — сказал Майло, — больше бросается в глаза. Перед тем как ехать сюда, я обзвонил несколько местных травматологических пунктов. К ним не поступало никого, отвечающего ее описанию.

— Слава Богу, — пробормотал Рэмп. Его лицо блестело от пота.

Майло поднял глаза к потолку, потом опустил их и обвел передние комнаты одним беглым взглядом.

— Красивый дом. Сколько здесь комнат?

Вопрос застал Рэмпа врасплох.

— Я точно не знаю — никогда не считал. Наверно, около тридцати или тридцати пяти.

— Сколькими фактически пользуется ваша жена?

— Пользуется? В основном она пользуется своими личными комнатами. Их три — нет, четыре, если считать ванную Гостиная, спальня плюс боковая комната с книжными полками, письменным столом, кое-каким гимнастическим оборудованием, холодильником.

— Похоже на дом в доме, — сказал Майло — У вас тоже такой?

— У меня просто одна комната, — ответил Рэмп, покраснев. — Соседняя с ее.

Майло что-то записал себе в блокнот.

— Вы не могли бы назвать хоть какую-нибудь причину, почему она решила ехать на лечение одна?

— Я не знаю — это не было предусмотрено. Предполагалось, что с ней поеду я Мы должны были выехать в три Она позвонила мне в четверть третьего — я был у себя в ресторане — и сказала, чтобы я не беспокоился: она поведет машину сама. Я попробовал возразить, но она сказала, что с ней все будет в порядке. Мне не хотелось подрывать ее уверенность в своих силах, поэтому я не стал настаивать.

— Тридцать пять комнат, — повторил Майло, снова что-то записывая — Кроме своих апартаментов, она пользовалась какими-нибудь другими комнатами? Держала в них свои вещи?

— Насколько я знаю, нет. А почему вы спрашиваете?

— Каковы размеры участка.

— Чуть меньше семи акров.

— Она часто гуляла по участку?

— Она не боится выходить и гулять по нему, если вы именно это имеете в виду. Она довольно много гуляла, и я сопровождал ее в этих прогулках — еще тогда, когда, кроме участка, она никуда не выходила. С недавнего времени — последние несколько месяцев — она выходила за его пределы на короткие прогулки в обществе доктора Каннингэм-Гэбни.

— Помимо ворот, можно ли еще как-нибудь попасть на участок или выйти?

— Насколько я знаю, нет.

— Никаких задних аллей?

— Никаких. Участок вплотную примыкает к другому владению — доктора и миссис Элридж. Участки разделяет высокая живая изгородь — метра три или выше.

— Сколько на участке хозяйственных построек?

Рэмп подумал.

— Дайте сообразить. Если считать гаражи...

— Гаражи? Сколько же их?

— Десять. Фактически это одно длинное здание с десятью боксами. Его построили для коллекции старинных автомобилей, принадлежавшей ее первому мужу. Некоторые машины просто бесценны. Двери боксов держат все время на запоре. Только бокс «зари» был оставлен открытым.

Майло быстро записал и поднял глаза.

— Продолжайте.

Рэмп, казалось, был озадачен.

Майло сказал:

— Другие постройки на участке.

— Постройки, — повторил Рэмп. — Сарай для пересадки растений, раздевалки у бассейна и одна рядом с теннисным кортом. Вот и все, если не считать бельведер.

— А помещения для обслуживающего персонала?

— Вся прислуга живет здесь, в доме. Наверху один из коридоров ведет к их комнатам.

— Сколько обслуживающего персонала?

— Ну, Мадлен, конечно. Две горничные и садовник. Садовник не живет здесь. У него пятеро сыновей, из которых ни один не состоит у нас в штате, но все время от времени помогают, делают кое-какую работу.

— Кто-нибудь из прислуги видел своими глазами, как уезжала ваша жена?

— Одна из горничных, убиравшая передний холл, видела, как она вышла из дома. Я не знаю точно, видел ли кто-нибудь, как она отъезжала, — если вы хотите спросить у них, я могу сходить за ними сейчас же.

— А где они?

— У себя в комнатах, наверху.

— Когда у них заканчивается работа?

— В девять. Но они не всегда сразу уходят к себе, иногда сидят на кухне — разговаривают, пьют кофе. Сегодня я отправил их наверх пораньше. Не хотел тут никаких воплей.

— Они очень расстроены?

Рэмп кивнул.

— Они с ней давно и склонны считать, что их долг — ее оберегать.

— Как насчет других домов?

— Только один. На побережье. Брод-Бич. Малибу. Насколько мне известно, она туда никогда не ездила. Не любит воду — не плавает даже здесь, в бассейне. Тем не менее, я звонил туда. Дважды. И ничего.

— Она ничего не говорила недавно — в последние несколько дней или даже недель — о том, чтобы уехать? Уехать куда-нибудь одной?

— Абсолютно ничего, и я...

— Никаких намеков, оброненных невзначай? Замечаний, которые тогда могли показаться ничего не значащими, а теперь приобрели смысл?

— Я сказал нет! — Румянец на лице Рэмпа стал еще ярче. Он так сильно прищурился, что у меня застучало в висках.

Майло ждал, постукивая ручкой по блокноту.

Рэмп сказал:

— Но это было бы лишено всякого смысла. Она хотела иметь больше контактов с другими людьми, а не меньше. В этом и была вся суть ее лечения — вернуться к общению с людьми Откровенно говоря, я не вижу смысла в такой ориентированности ваших вопросов — не все ли, черт возьми, равно, что она говорила?Бог мой, ведь она не на каникулы отправилась! С ней что-то случилось вне дома, и вам следовало бы съездить в город и как следует потрясти этого психопата Макклоски! Поучить настоящей полицейской работе тех идиотов, которые его отпустили!

Он тяжело дышал. На висках вздулись вены.

Майло сказал:

— Перед тем как ехать сюда, я был в Центральном отделе и разговаривал с детективом, который допрашивал Макклоски. Этот парень Бредли Льюис — не самый лучший коп, но и не самый худший. У Макклоски железное алиби — он кормил бездомных в помещении миссии, где живет. Всю вторую половину дня он чистил картошку, мыл посуду и разливал по мискам суп. Его видели десятки людей, в том числе и священник, который заправляет этой миссией. Он никуда не отлучался с полудня до восьми вечера. Так что у полиции не было никаких оснований брать его под стражу.

— А в качестве важного свидетеля?

— Нет преступления — нет и свидетеля, мистер Рэмп. С точки зрения полиции это просто случай, когда какая-то дамочка не вернулась вовремя домой.

— Но вы-то знаете, о ком идет речь, что этот тип сделал!

— Верно. Но он отсидел положенное, и срок его условного освобождения истек. С точки зрения закона — он обычный гражданин. У полиции нет к нему претензий.

— А вы разве не можете ничего сделать?

— Еще меньше, чем ничего.

— Я имел в виду не юридические тонкости, мистер Стерджис.

Майло усмехнулся, сделал глубокий вдох.

— Сожалею. Но я крайне озабочен своей репутацией.

— Я говорю серьезно, мистер Стерджис.

— Я тоже, мистер Рэмп. — Майло больше не улыбался. — Если вы ищете помощи такого сорта, то набрали совсем не тот номер.

Он спрятал ручку в карман.

Рэмп сказал:

— Послушайте, я не хотел...

Майло жестом руки остановил его.

— Я знаю, что ваша жизнь превратилась в ад. Знаю, что эта вонючая система ни к черту не годится. Но цепляться сейчас к Макклоски не в интересах вашей жены В Центральном отделе сказали, что когда они отпустили его, то отвезли домой — своей машины у него нет — и он лег спать. Допустим, я иду к нему туда, бужу его. Он отказывается меня впустить. Тогда я врываюсь силой, играю в Крутого Гарри В кино такое получается как по маслу — запугивание дает результат Он во всем сознается, и хорошие парни побеждают В реальной жизни он нанимает адвоката. Подает в суд на меня, на вас, дело получает огласку в средствах массовой информации. И в этот момент вплывает танцующей походкой ваша жена — у нее поломалась машина и не было возможности добраться до телефона. Настоящий «хэппи энд» — вот только она опять возвращается на первые полосы газет Центральная статья для колонки «Хроника». Не говоря уже о том, что ей придется смотреть, как вы выкладываете Макклоски энную сумму или парочку лет выступаете в качестве ответчика. Как это скажется на ее психологическом прогрессе?

1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 114
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Частное расследование - Джонатан Келлерман.
Комментарии