Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Ужасы и Мистика » Твари в бархатных одеждах - Джек Йовил

Твари в бархатных одеждах - Джек Йовил

Читать онлайн Твари в бархатных одеждах - Джек Йовил

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 71
Перейти на страницу:

- Что вам больше нравится, барон?

Йоганн отвлекся от своих мыслей. Графиня успела переодеться в прежнее платье и изящно поигрывала шарфиком, дабы привлечь внимание к своей красивой груди.

- Зеленый бархат, - рассеянно ответил барон.

Эммануэль устремила на него удивленный взгляд, прикусив прядь волос, как маленькая девочка. Было широко известно, что графиня вот уже несколько лет как празднует свой двадцать девятый день рождения.

- Значит, зеленый бархат. Отличный выбор. В духе традиций. У вас хороший вкус, барон.

Йоганн пожал плечами, чувствуя себя неудобно. Он не знал, куда деть руки, и сложил их на коленях.

Графиня тихим и строгим голосом давала распоряжения служанкам. Платье следовало вычистить, отгладить, проветрить, надушить и повесить на вешалку. Красавица перечислила белье и аксессуары, которые требовалось подготовить вместе с нарядом, затем она вручила одной из девушек ключ от шкатулки с драгоценностями и велела принести несколько браслетов, брошей и колец, а также гарнитур, состоящий из диадемы и ожерелья. Очевидно, графине-выборщице Нулна постоянно приходилось принимать трудные решения.

Йоганн извинился и вышел.

Его мысли занимал Вольф. И Харальд Кляйндест. Барон размышлял, правильно ли поступил, направив стражника по следу убийцы.

Однако отступать было поздно.

Через час он вместе с фон Либевицами окажется на улице, где висит густой туман.

Возможно, ему удастся найти ответы за стенами дворца.

Они ждали его в «Приюте странника». Харальда задержал Джуст Рейдмейкерс. Дикон всегда был глупцом, и, в конце концов, он за это поплатится. Этот болван должен был понимать, что Рейдмейкерс никогда не справится с Грязным Харальдом в одиночку. Капитан всегда его недооценивал.

Из-за тумана весь город словно сошел с ума. В участок на Люйтпольдштрассе валом валили истекающие кровью горожане с заявлениями о нападениях, ограблениях и поджогах. Харальд видел, как два Рыцаря Храма избивали пару «рыбников», но не стал вмешиваться. По дороге ему попалось подразделение имперских войск, совершающее обход вместе с городской стражей.

Дикон послал гонца к пожарным сообщить о горящих каретах на улице Ста Трактиров, но, видимо, гонец заблудился, или его убили, или у пожарной службы было слишком много других дел.

Харальд сразу понял, что у Розаны и Эльзассера есть новости.

- Выкладывайте, - скомандовал он. - Эльзассер, говори медленно, не повторяйся и не заикайся.

- Пропавшего приятеля Труди Урсин зовут Вольф Мекленберг.

- Фон Мекленберг, - поправила юношу Розана.

Харальд переваривал информацию, прислушиваясь к своим ощущениям. У дела был дурной привкус.

- Однако барон заинтересовался Тварью до того, как убили Труди, - резюмировал офицер. - Следовательно, он знает что-то такое, чего не знаем мы.

- Это еще не все, - заметила провидица. - Общеизвестно, что брат барона был похищен в детстве Рыцарями Хаоса…

- Их возглавлял бандит, которого звали Сикатрис,- добавил Эльзассер. - Я слышал эту историю, но не придал ей значения…

- Вольф спасся, - продолжала Розана, - и очистился от воздействия варп-камня. Но, как видно, не до конца.

Харальд представил, как обезумевший молодой человек рвет зубами и когтями тело девушки.

- Провидица, Тварь - это Вольф? - спросил он.

Розана задумалась, не желая говорить, пока не будет совершенно уверена в своих словах.

- Я задам вопрос иначе: как ты считаешь, Тварь - это Вольф?

- Такое… такое возможно. Я держала в руках его одежду, пытаясь найти доказательства. От него веет жестокостью и смятением. Он также страдает от ужасного чувства вины.

- Но это не доказывает, что именно он убийца.

- Нет, - признала Розана. - В этом городе много жестоких людей.

Она бросила взгляд на стражника. Харальд так и не успел смыть с куртки кровь Рейдмейкерса.

- Это правда, - согласился он.

- И что нам делать? - поинтересовался Эльзассер.

- Ты возьмешь на себя барона Йоганна,- распорядился Харальд. - Иди во дворец и неотступно следуй за ним на случай, если вдруг объявится его брат. Скажи, что я послал тебя для его защиты. Сочини какую-нибудь историю. Убеди барона, что кто-то пустил слух, будто он убийца и теперь за ним охотятся горожане. Этот вымысел недалек от истины. Сейчас о каждом ходят слухи, что он убийца. Дикон пытается убедить «крюков», что это я, и рассчитывает чужими руками убрать меня с дороги.

Эльзассер отдал честь.

- Розана,- продолжал Харальд,- вы держитесь рядом со мной. Мы попытаемся найти этого Вольфа. Может, он и не убийца, но ему придется ответить на некоторые вопросы.

- Он член Лиги, - заметил Эльзассер. - Вы можете начать поиски с их зала. Это недалеко.

- И еще он употребляет «ведьмин корень»,- подхватила девушка. - Возможно, он попытается купить зелье у торговцев.

- Что же, нам есть с чего начать.

Эльзассер надел фуражку и направился к выходу.

- Эй, парень! - крикнул ему Харальд вдогонку.- Будь острожен.

- Непременно, - ответил молодой человек и ушел.

Харальд почувствовал, как утихает боль от ран, полученных в схватке с Рейдмейкерсом. К нему возвращались прежние чувства, которые он испытывал, когда раньше служил стражником. Нет, не только тошнота. У него засосало под ложечкой, как всегда бывало при крайнем возбуждении.

- Вы хотите его изловить, не так ли? - спросила провидица.

- О да.

- Живым или мертвым?

- Как получится, Розана. Наша главная задача - остановить его, а все остальное не важно.

- Тогда мертвым. Так будет безопаснее, я полагаю.

- Да, мертвым. Я согласен. Мертвым.

- Выбираешь меч, виконт?

В воздухе возник аромат знакомых духов. Догадываясь, что его ждет утомительная сцена, Леос провел куском замши по лезвию клинка и обернулся на голос.

- Дани, - сказал он, поднимая острие оружия на уровень нежной шеи, - не переоценивай свою значимость в мироздании.

Фаворит надул губки и тряхнул локонами.

- Какие мы сегодня злые, а?

- Мне нужно идти.

- С графиней? Ты проводишь много времени в ее компании.

Острие ни разу не дрогнуло. Оно словно застыло в воздухе. Виконт по-прежнему был в превосходной форме и, делая выпад, наслаждался напряжением мышц плеч, рук и ног. Боец фон Тухтенхагена совсем не утомил его.

- Я мог бы убить тебя, ты знаешь. Это несложно.

- Но будет ли это благородно?

- Благородство - это удел рыцарей. Между нами другие отношения.

- Несомненно, радость моя.

Леос убрал меч в ножны и ощутил вес клинка на своем бедре. Теперь, когда его оружие было на месте, он снова чувствовал себя целым.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 71
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Твари в бархатных одеждах - Джек Йовил.
Комментарии