Пушки Острова Наварон - Алистер Маклин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А где он? — поинтересовался Лука.
— Панаис-то? — Янки неопределённо махнул рукой. — Мы его оставили. Беда, можно сказать, с ним приключилась. — Стоя возле Брауна, янки старательно пилил верёвки, стянувшие раненую ногу радиста, и при этом насвистывал. Капитан тоже был при деле: освобождал от пут Андреа, сообщив ему в нескольких словах о том, что с ними произошло, а взамен услышал столь же сжатый рассказ о событиях в крепостной башне. Поднявшись на ноги, Андреа принялся растирать занемевшие руки. Взглянув на Мэллори, грек произнёс;
— Надоел мне этот свистун, капитан. Свистит фальшиво и, главное, слишком громко. Часовые услышат…
— Не переживай за них, — сурово сказал Мэллори. — Они никак не ожидали снова встретиться с нами. Бдительность утратили. — Взглянув на Брауна, ковылявшего по комнате, спросил:
— Как нога, Кейси?
— В порядке, сэр, — обронил Браун небрежно. — Я выходил на связь с Каиром. Докладываю…
— С докладом придётся повременить, Кейси. Нужно живо сматываться отсюда. Ты здоров, Лука?
— Я убит горем, майор Мэллори. Ведь он мой соотечественник, друг, которому я доверял…
— С этим тоже придётся повременить. Двинулись.
— Слишком уж ты спешишь, — возразил Андреа. Группа вышла в коридор, перешагнув через часового, бесформенной грудой валявшегося на каменных плитах. — Конечно, если все они в таком же состоянии, как и этот друг…
— На этот счёт можешь не беспокоиться, — оборвал его Мэллори. — Другое дело — солдаты в городе. Они, должно быть, знают, что Панаис или удрал, или мы его прикончили. В любом случае они наверняка сообразят, что мы непременно бросимся сюда. Они, верно, уже на полпути к замку, а уж если придут…
— Он умолк, заметив вдребезги разбитую взрывную машинку и рацию, валявшиеся в углу. — Постарались, ничего не скажешь! — расстроился капитан.
— Ну и слава Богу, — возразил Миллер. — Тащить меньше. Посмотрел бы, во что превратилась моя спина от этой чёртовой машинки!
— Сэр! — схватил капитана за руку Браун, обычно такой сдержанный. Мэллори умолк и изумлённо взглянул на радиста. — Сэр, это очень важно. Вы должны выслушать рапорт.
Его жест и чрезвычайно серьёзный тон подействовали на Мэллори. Он с улыбкой повернулся к Брауну.
— Хорошо, Кейси, докладывайте, — проронил он. — Хуже того, что с нами произошло, ничего уже не может быть.
— Может, сэр. — В голосе Кейси прозвучали усталость и такая тоска, что каменный этот склеп показался Мэллори ещё холоднее. — Очень опасаюсь, что так. Сегодня вечером я связался с Каиром. Слышимость была отличная. Сам Дженсен был у передатчика. Он прямо-таки рвал и метал. Целые сутки ждал, когда мы выйдем на связь. Спросил, как у нас дела. Я сообщил, что в крепость вы ещё не проникли, но рассчитываете попасть в артиллерийский погреб примерно через час-другой.
— Продолжайте.
— Дженсен ответил, что это самое лучшее известие, которое он когда-либо слышал. И добавил, что его дезинформировали, что ударная флотилия немецкого десанта не стала двигаться через Циклады и направилась на исходные позиции прямиком под прикрытием такого количества торпедных катеров и авиации, каких в Средиземном не видывали. Удар по Керосу планируется нанести перед самым рассветом завтрашнего дня. Каперанг добавил, что наши эсминцы весь день были наготове, в сумерках переместились севернее, рассчитывая получить от него соответствующую информацию. Тогда командиры кораблей решат, смогут ли пройти Майдосским проливом. Я сказал, что дело может сорваться. Дженсен возразил, что такого быть не должно, если Мэллори и Миллер в крепости. Кроме того, он добавил, что не вправе рисковать жизнью тысячи двухсот человек, находящихся на Керосе, что срыва эвакуации допустить нельзя. — Браун угрюмо потупился. Никто не произнёс ни слова.
— Дальше, — едва слышно произнёс бледный Мэллори.
— Это всё, что он сказал, сэр. Эсминцы войдут в Майдосский пролив в полночь. — Взглянув на светящиеся часы, Кейси проговорил:
— Осталось четыре часа.
— О господи! В полночь! — Потрясённый известием, Мэллори уставился в одну точку. Руки сжались в кулаки, суставы пальцев побелели. — Сегодня в полночь. Господи, помоги им! Помоги им всем, Господи!
Глава 15
В среду вечером. 20:00-21:15
Часы показывали половину девятого. До комендантского часа ровно тридцать минут. Мэллори распластался на крыше, прижался к низенькой подпорной стенке, почти касавшейся кладки крепостной стены, и беззвучно выругался. Появись хоть один немец и освети фонарём верх стены, в четырёх футах ниже которого шли мостки, и всем конец! Часовой не мог бы не заметить их с Дасти Миллером, который распластался сзади, вцепившись в тяжёлый аккумулятор, снятый с грузовика. Пожалуй, надо было остаться с остальными участниками группы на крыше второго от крепости дома. Кейси вязал на верёвке узлы на некотором расстоянии друг от друга, Лука привязывал согнутый из куска проволоки крючок к бамбуковому шесту, выдернутому из забора неподалёку от города.
За ним они спрятались, когда в сторону замка Вигос промчались три грузовика.
Восемь тридцать две. Какого там чёрта копается Андреа? Но в следующее мгновение Мэллори устыдился своего раздражения.
Понапрасну Андреа и секунды не потеряет. Быстрота нужна, но спешка опасна. Вряд ли в крепости остались офицеры. Судя по всему, половина немецкого гарнизона прочёсывает город и местность в районе Вигоса. Но если хоть один офицер остался, то стоит ему крикнуть, и они пропали.
Мэллори посмотрел на ожог на тыльной стороне ладони. Всё, что он этой ночью сделал для группы, — это сжёг грузовик.
Остальное — заслуга Миллера и Андреа. Именно Андреа настоял на том, чтобы занять единственный пустующий дом среди других, в которых расквартированы немецкие офицеры, — единственное, что можно предпринять в их положении. А Миллер, оставшись без химических детонаторов, бикфордова шнура, взрывной машинки и иных источников энергии, вдруг заявил, что ему необходим аккумулятор. И опять-таки именно Андреа, заслышав вдалеке рёв грузовика, успел откатить на середину дороги к замку тяжёлые камни бордюра, вынудив солдат оставить грузовик у ворот и топать к замку на своих двоих. Напасть на водителя и его напарника и оглушить обоих было делом нескольких секунд. Чуть больше, чем понадобилось Миллеру на то, чтобы снять клеммы с тяжёлого аккумулятора, отыскать под кузовом канистру и облить бензином мотор, кабину и кузов, которые тотчас исчезли в ревущем огненном вихре. Лука оказался прав: жечь грузовики опасное занятие; ожог на руке оказался очень болезненным. Зато и зрелище великолепное. Но вот досада: этот гигантский факел раньше времени выдал немцам тот факт, что диверсионной группы в замке нет. Однако сжечь грузовик было необходимо, хотя немцы и могли сообразить, какова действительная цель нападения на грузовик.
Миллер потянул капитана за ногу. Тот вздрогнул и обернулся. Американец показывал куда-то за его спину.
Оглянувшись, Мэллори увидел Андреа, махавшего рукой из люка в дальнем углу крыши. Гигант-грек, как всегда, крался бесшумно, как кошка. Мэллори и не заметил, как тот появился.
Раздосадованный собственной рассеянностью, Мэллори забрал у Миллера аккумулятор, вполголоса велел позвать остальных и, стараясь производить как можно меньше шума, стал передвигаться по крыше. Ему показалось, что батарея весит не меньше тонны, но, легко подхватив её, Андреа перенёс аккумулятор через край люка, словно пушинку, и, сунув его под мышку, опустился по лестнице в тесную прихожую.
Вот уже Андреа на балконе, нависшем на высоте тридцати метров над тёмной водой гавани. Шедший следом Мэллори тронул плечо грека после того, как тот осторожно опустил аккумулятор на пол.
— Никаких осложнений? — вполголоса спросил капитан.
— Никаких, Кейт, — Андреа выпрямился. — Дом пуст. Я так удивился, что дважды осмотрел его. На всякий случай.
— Вот и отлично! Весь гарнизон, видно, с ног сбился, разыскивая нас. Интересно, что-то сказали бы фрицы, если сообщить им, что мы находимся под самым их носом?
— Ни за что не поверили бы, — не колеблясь, ответил Андреа. — Им и в голову не придёт искать нас здесь.
— Очень бы хотелось, чтобы ты оказался прав! — вырвалось у новозеландца. Подойдя к узорчатым перилам, он глянул вниз, в разверзающуюся под ногами бездну, и поёжился. Если упадёшь, то падать устанешь. Ко всему, очень холодно: дождь хлещет как из ведра, пронизывает до костей… Отступив на шаг, Мэллори потряс руками перила. — Как думаешь, перила надёжны? — негромко спросил он Андреа.
— Не знаю, Кейт. Представления не имею, — пожал тот плечами. — Надеюсь, что да.
— Надеюсь, что да, — эхом отозвался Мэллори. — Да дело и не в этом. Иначе и быть не должно. — Подойдя к решётчатым перилам, он перегнулся и, подняв голову, посмотрел направо.