Семейные Ценности - Зозо Кат
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда же Тсуна увидел Хибари, то нервно завопил, прижал ладонь ко рту и побледнел словно мел. Наверное, переживает за своего товарища. А вот Хаято лишь раздражённо фыркнул, нагло шагнув к столу, словно бросал вызов Хибари. И моя догадка подтвердилась, когда взгляды парней встретились. Между ними словно молния промчалась. Да такая, что можно город осветить. Вот только каждый стоял на месте и не шевелился.
— Гокудера Хаято… — протянул Хибари. — Кто же твой напарник?
— Риччи Велия, — ответил парень, в тон Кёе.
— Хм, — произнёс Глава Дисциплинарного Комитета, слегка усмехаясь. Его это забавляло? Ещё несколько секунд он смотрел на Хаято, словно обдумывая свои дальнейшие ходы и взвешивая все «за» и «против». Но потом лишь взял два браслета и передал их парню: — Команда под номером пятьдесят девять. — Гокудера взял браслеты и уже собирался уходить, как Хибари продолжил, но уже обратился ко мне. — Риччи Велия, список твоих работ увеличился. Позже я передам тебе то, что необходимо будет сделать.
— Что? — удивилась я. — Но почему? Я же не прогуливала и посещаю все занятия.
— А за это тебе стоит поблагодарить своего «напарника». Раз вы теперь команда, то и ответственность за наказание теперь ложится на вас двоих, — всё с той же усмешкой отвечал Кёя, но на этот раз смотрел в лицо Хаято. — Также загляни в кабинет Дисциплинарного Комитета и приберись там. Чтобы и пылинки не осталось.
— Ублюдок… — произнёс Хаято вполголоса, но всё равно всем было слышно. На это усмешка Хибари стала только шире и высокомернее. Словно он одержал невидимую для чужих глаз победу. — Идём, — бросил неожиданно Гокудера, взяв меня за руку и уводя в сторону от толпы зевак. Это было так неожиданно, что я и возразить не успела. Хотя что тут скажешь?
— Х… х… Хаято, — позвала парня, когда мы прошли как минимум три поворота, и позади нас точно никого не было. Тсуна и Такеши вообще где-то потерялись. Гокудера остановился, но руки моей не отпускал и лицом не поворачивался. — Хаято, — начала я, чувствуя, что немного запыхалась. Кажется, мы бежали. — Не понимаю, что произошло между вами с Хибари, но… Подумай хорошенько. Я медленная, неповоротливая, глупая и многого не знаю. Тебе лучше подошёл бы в напарники Такеши. Тем более что он первый игрок по бейсболу и вы давно друг друга знаете… И…
Договорить не смогла, так как Гокудера обернулся, смотря на меня каким-то странным слегка грустным, но уверенным взглядом. Такой пронзительный… И в нём нет ни капли той злости, что он недавно излучал в сторону Хибари Кёи. Шли секунды, но Гокудера молчал. Стало как-то не по себе, так как мы продолжали стоять в коридоре, держась за руки. Неловко, так как, кажется, моя ладонь начала потеть… Боже мой! Так неловко! Что же делать? Я вновь на грани паники. Почему он молчит? Хочу убежать! Куда угодно! И просто исчезнуть.
Так, я очень волнуюсь!
Но Хаято наконец-то тяжело вздохнул, сунул руку в карман и достал оттуда один небольшой браслет, напоминающий спортивный напульсник чёрного цвета, с вышитым на нем белыми нитками цифрой пятьдесят девять. Недолго думая, натянул напульсник на мою пухлую ладонь.
— Нравится тебе это или нет, но мы теперь команда, — произнёс парень, поправляя браслет на моей руке, так, чтобы цифры были именно с внутренней стороны. Зачем? — Так что, — продолжал он. — Как говорят в Японии, позаботься обо мне.
— Х… х… хорошо, — кивнула я, чувствуя, как сердце ускоряет темп. — А ты обо мне…
На это Хаято только мягко улыбнулся, словно с моей стороны подобного говорить не надо было. Интересно, мне кажется или Гокудера Хаято сейчас действительно выглядит счастливым?
Глава 11. Желание
Известие о том, с кем я буду в паре, очень удивило и позабавило Мукуро. Как и большинство людей, включая меня саму, иллюзионист был уверен, что такой выбор программа сделать не могла. Особенно когда учитываются именно спортивные навыки.
— Я более чем уверен, что кто-то с этой программой немного поработал, ку-фу-фу, — заверял Мукуро, сидя вечером со мной за одним кухонным столом и попивая чай с конфетами. — И даже имеется предположение, кто бы это мог быть. Но я не знаю, зачем ему это…
— И кто это сделал? — не понимала я, надкусывая булочку с изюмом.
— Ку-фу-фу, как всё выясню — поделюсь, — улыбался иллюзионист, поднося горячую чашку чая к губам. — Ещё меня забавляет реакция Гокудеры-куна… Кто бы мог подумать? Ку-фу-фу, похоже, между вами не всё так просто, верно? Но так даже интереснее наблюдать…
— Ну… — почувствовала легкое смущение и вину. — Если честно, то сегодня мы с ним впервые поговорили за последний месяц. До этого личный разговор… В общем я наговорила много гадостей и… сказала, что ненавижу его. Причём неоднократно.
— Оя! А это так? — спросил Мукуро, наклонив голову на бок.
— В тот момент я была в этом уверена, но сейчас… — Нахмурилась. — Просто иногда он говорит очень обидные вещи и ещё… Отчасти я понимаю, что он лучше меня во всём, и завидую ему.
— Хм… Зависть не всегда плохое чувство, пирожочек, — мягко произнёс парень, ставя чашку на стол. — Это вполне естественно, когда ты чему-то или кому-то завидуешь. Если правильно воспользоваться этими чувствами, то ты можешь стать лучше, сильнее, счастливее… Главное, вовремя осознать, чего именно тебе не хватает.
— В моём случае всего, — вздохнула я.
— Ку-фу-фу, ты правда так думаешь?
— А разве это не очевидно? — устало спросила я. — Хаято идеален. И умён, и силён, и красив, и талантлив, и вообще… больше похож на ангела, чем на человека… Эх, наверное, и в самом деле произошла какая-то серьёзная ошибка в школьной компьютерной программе, раз мы теперь напарники. — Мукуро ничего не произнёс. Просто молча смотрел на меня с нескрываемым удивлением. — Что? — не понимала я.
— Да, нет… — отмахнулся иллюзионист. — Не бери в голову… Оказывается эта «игра» приобретает всё новые и новые грани, и мне очень интересно, чем же это