Что я без тебя… - Джудит Макнот
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А если об этом узнает муж? – не унималась Шерри.
– Вряд ли он придет в восторг, – сказала Уитни, намереваясь и дальше говорить полуправду, – особенно если начинаются сплетни.
– Значит, если муж недоволен, он может потребовать, чтобы жена водила дружбу только с женщинами?
– Да. И еще он непременно должен поговорить с мужчиной, другом жены.
– О чем?
– О том, что бывает на рассвете в двадцати шагах друг от друга.
– Дуэль?! – воскликнула Шерри, полагая, что это чересчур жестоко – стреляться из-за такого пустяка, как… ну, в худшем случае слишком тесная дружба между мужчиной и женщиной.
– Дуэль, – подтвердила Уитни.
– А лорд Уэстморленд согласился быть ее… – Шерри хотела сказать «претендентом», но сочла это неуместным, поскольку леди была уже замужем, и, запнувшись, быстро договорила: – Близким другом, несмотря на замужество?
– Да, это продолжалось больше года, пока не узнал ее муж.
Шерри ахнула и умолкла, боясь спрашивать дальше, но потом все же решилась:
– Значит, была дуэль?
– Да.
«Поскольку лорд Уэстморленд жив и здоров, лорд Лэтроп давно в могиле», – подумала Шерри и без обиняков спросила:
– Так он застрелил его?
– Нет, но это вполне могло случиться. У Стивена наверняка было такое намерение. Он безумно любил Эмили, слепо ей верил. Ненавидел и презирал лорда Лэтропа, старого повесу, как считал Стивен, испортившего жизнь Эмили, надругавшегося над ее молодостью и к тому же уже бесплодного. Утром в день дуэли Стивен высказал ему все, что о нем думает, и, не сомневаюсь, не в самых вежливых выражениях.
– И что же было дальше?
– Старый маркиз чуть не умер, но не от пули, а от шока. Оказалось, что не он, а Эмили и ее отец добивались этого брака. Эмили мечтала после смерти престарелого отца Лэтропа стать герцогиней, поскольку ее муж унаследовал бы титул отца. И Стивен поверил лорду Лэтропу. Он рассказывал моему мужу, что невозможно разыграть изумление, которое появилось на лице лорда, когда он услышал столь несправедливые обвинения в свой адрес. Кроме того, у Лэтропа просто не было оснований для лжи.
– Но дуэль все же состоялась.
– И да, и нет. Стивен выстрелил в воздух, тем самым принеся извинения лорду. После чего дал старику сатисфакцию, на которую тот имел право. Отец Эмили тотчас же отправил ее в Испанию, где она оставалась более года, пока не умер лорд Лэтроп. Домой она вернулась совсем другой, стала еще красивее, но уже не была такой своевольной и высокомерной. – Уитни уже собиралась объяснить, зачем она это все рассказала, но ей пришлось ответить Шерри еще на один вопрос:
– Они встречались после ее возвращения?
– Да. Сразу после того как Стивен унаследовал свои титулы. И что самое странное или же, наоборот, вполне объяснимое, поскольку прошло много времени, так это то, что отец Эмили вдруг нанес визит Стивену и сказал, что Эмили по-прежнему любит его. Возможно, так оно и было, но любовь ее казалась весьма своеобразной и эгоистичной. Стивен согласился встретиться с Эмили, и старик ушел довольный и счастливый, надеясь, что его дочь скоро станет графиней Лэнгфорд. На следующей неделе Стивена навестила сама Эмили, признавшаяся во всем – и в эгоизме, и в обмане. Она умоляла простить ее и дать ей шанс доказать, что она и вправду любит его и что стала теперь совсем другой.
Стивен обещал подумать. Но уже на следующий день ее отец как бы случайно вновь нанес ему визит и заговорил о брачном договоре. Стивен обещал подготовить договор, и лорду оставалось лишь удивляться тому, какой Стивен незлопамятный и добрый.
– И он собирался жениться на ней после того, что она сделала? – вырвалось у девушки. – Не могу в это поверить! Не иначе, как он спятил. – Тут она спохватилась, сообразив, что в ней говорит не только справедливый гнев, но и ревность. – Ну и чем все это кончилось? – немного успокоившись, спросила девушка.
– Как и договорились, Эмили явилась вместе с отцом, и Стивен вручил им бумагу. Но это не был брачный договор.
– А что же это было?
– Список возможных претендентов на руку Эмили, составленный Стивеном. Все титулованные, не моложе шестидесяти и не старше девяноста двух лет. Это было не просто преднамеренное оскорбление, но еще и издевательство, поскольку Стивен передал Эмили бумагу с таким видом, словно вручал ей брачный договор.
Шерри попыталась переварить полученную информацию, а потом сказала:
– Он не очень-то великодушен, не правда ли? Тем более что, как вы говорили, она вела себя так же, как и другие замужние леди.
– Не в этом дело. Стивен не мог ей простить, что она по собственному желанию вышла за Лэтропа, ради его титула, не мог ей простить ложь, а главное – что из-за нее он едва не убил на дуэли ее мужа. Проанализируйте все, что услышали от меня, и поймете, почему он перестал доверять женщинам, и тогда, возможно, его намерение дать вам право выбора будущего мужа перестанет вам казаться столь несправедливым и жестоким. Не стану утверждать, что он прав, – добавила Уитни, почувствовав угрызения совести из-за того, что не была до конца искренна с этой наивной девушкой, – потому что не уверена в этом. Но мое мнение не имеет значения. Я лишь прошу… советую вам прислушаться к своему сердцу и принять решение с учетом того, о чем я вам рассказала. И не только это! Есть еще одна вещь, которая может сыграть роль в вашем решении.
– Что вы имеете в виду?
– Мы с мужем ни разу не видели, чтобы Стивен смотрел на какую-нибудь женщину с такой нежностью и теплотой, как на вас. Он весь прямо-таки светится.
Считая свою миссию выполненной, Уитни подошла к софе за ридикюлем. Поднялась и Шерри.
– Вы были очень добры, ваша светлость, – сказала она вполне искренне.
– Пожалуйста, зовите меня Уитни, – попросила герцогиня, беря ридикюль, и улыбнувшись добавила: – И ради Бога, не говорите, что я добрая, иначе мне придется признаться в собственном эгоизме. Ведь я просто мечтаю, чтобы вы стали членом нашей семьи.
– В чем же ваш эгоизм?
Повернувшись к Шерри, герцогиня ласково ответила:
– Думаю, впервые у меня появился счастливый шанс обзавестись такой замечательной сестренкой, как вы!
Шерри была просто потрясена и этими словами, и ласковой улыбкой Уитни. Ее отчужденность и подозрительность исчезли без следа.
Обе улыбнулись, крепко пожав друг другу руки, и долго их не разнимали. А потом обнялись. Шерри уже не помнила, кто первый раскрыл объятия, ей казалось, что она, но это не имело никакого значения. Столь неожиданное проявление дружеских чувств вызвало у женщин робкую улыбку. Ведь они были едва знакомы и по крайней мере еще год должны были бы называть друг друга «мисс Ланкастер» и «ваша светлость». Герцогиня с минуту молча стояла, слегка улыбаясь и качая головой, скорее растерянная, чем радостная.