Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Космическая фантастика » Перекрёстки богов - Пётр Волкодав

Перекрёстки богов - Пётр Волкодав

Читать онлайн Перекрёстки богов - Пётр Волкодав

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 74
Перейти на страницу:

— Ты не готов к бою с богом Тоном, — Норота выбросил клинок и коснулся лезвием грудных доспехов Скея.

— Пока, — согласился Скей, парируя выпад. — Не готов… да не готов, — и с яростью набросился на Норото. Клинок скользнул по плечевым накладкам господа первой руки Норото и описав дугу отбил боковой, сзади. Меч Курчавого отлетел к самому пирсу и в этот момент, Скей левой рукой поразил Курчавого в грудь, а правый клинч достал Норото и высек искры у самого сердца.

— Кто не готов? — Скей, устало опустился на плиты, тяжело дыша.

— Все последующие спарринги я буду проводить без доспехов, — Скей выпустил мечи из рук и сбросил нагрудную амуницию. Тяжёлые капли пота скатывались с лица, на прилипшую к волосатой груди рубаху.

— Не переусердствуй, Скей, — Норото, тоже опустился и лёг навзничь, переводя дыхание.

— В этот раз гораздо лучше, — заметил Курчавый. Он отошёл к столу и стал жадно пить воду из графина.

Часовой дремал в будке, после сохе и снились ему женщины: много женщин, одетых в одежды госпожей. Одна из госпож преобразилась в Аишу и зарычала диким зверем, оскалив клыки.

Удар, сотрясший ворота в город и рёв прогнал сон. Страж принял бравый вид и проверил полупустую чашу налогов.

— Кого Слон несёт, — недовольно забасил он и тут же вжался в стену.

Саблезубый, повернувшись на голос, рыкнул, и, от этого рыка, у стража похолодела спина и отнялись руки. Саблезубый обнюхал чашу подношений и как ни в чём ни бывало, затрусил к центру города Скея. часовой, проводив зверя и ещё не веря, что жив, потянулся за сигнальным рожком.

Прохожие застывали и не двигались. Ник проходил мимо и не реагировал. После того, как затихла рыночная площадь и торговцы с покупателями превратились в изваяния, Ник остановился, принюхиваясь и уверенно свернул к таверне госпожи Сани, где посетители живо обсуждали последние новости о капитане Нои, прошедшем на одномачтовике "расчёску" Слона. Сама Сани светилась счастьем и расцвела как никогда: господь Скей сказал, что господь Нои с командой прибудут на днях на лодке бога Слона. Сани не находила себе места; выходя наружу и доставала бинокль. Во дворе таверны, когда попятились лошади заезжих офицеров и замычали рехи, и разбежались слуги, госпожа Сани обнаружила, что осталась одна. Из дверей послышался пьяный гомон и вывалились постояльцы.

— Ник, — едва оправилась от изумления Сани.

Саблезубый, не обратив внимания, рыкнул на трезвеющую и рассыпающуюся толпу и вошёл внутрь. Сани тотчас бросилась туда.

С опавшими боками, Ник лежал у стола, где господь Гор оставил статуэтку.

— Ник! — Сани бросилась к саблезубому. — Тебя ищут во всей долине, Ник, — Сани присела.

— Принесите мяса! — Сани, только что, полная надежд и мечтаний о встрече с Нои отвела взгляд от грустных глаз животного.

— Поешь, Ник, — она, опасаясь пододвинула разнос мяса. Саблезубый понюхал и не шевельнулся. Поднялся и потрусил прочь.

— Скей. Отзовись, — позвала она.

— Что, Сани, — спокойный голос господа.

— Ник, он у меня был только, и оправился к тебе, на пристань. Скей… он ищет Гора…

Долина саблезубых:

Кузнец воровато обернулся, окунул заготовку в кадушку, для видимости.

— И когда? — спросила недовольно Аиша, отстраняясь от пара.

— Через цикл Саны, мы сможем, госпожа, производить оружие, не раньше — кузнец вытер испачканное тёмное лицо, изборождённое морщинами.

— Мы опаздываем, — недовольно сказала Аиша. — Я доверила тебе, а ты… Офицер! — громко позвала она ответственного.

— А это что? — она отбросила тряпицу, из которой сверкнуло лезвие. Необычной формы нож, скорее — кинжал с узким лезвием и ореховой рукоятью привлёк внимание. Аиша заинтересовано взяла и резким кистевым движением метнула в прислонённую к дальнему углу дубовую колоду. Кинжал с характерным "фшть" вошёл на четверть лезвия.

Кузнец приложил палец к губам и стал совсем смешным.

— Образец, госпожа… метательный нож пробивает доспехи господа… Сутки работал.

— Хм, — Аиша расшатала и с трудом извлекла нож. Кузнец засуетился, принёс чистую тряпицу и подал. Аиша поморщилась угодливости, оборвала волосок из своей причёски и провела по лезвию.

— Госпожа, — зашептал старик, — не нужно показывать никому. Пока, не нужно, — умоляюще склонился старик.

— Аиша! — ворвался в кузню возбуждённый офицер. Господь Скей… ваш муж…

— Почему так долго тебя нет офицер? — оторопевший офицер замялся, подыскивая ответ. Аиша выступила вперёд и завела руку с ножом за спину. Кузнец, не мешкая, спрятал подальше оружие и оказался справа с от Аиши с чистой тряпицей.

— Ник в городе господа Скея! — на одном дыхании выпалил офицер. — Нашёлся саблезубый. Господь Скей приказал прекратить поиски, но это не всё… Арта…

— Да говори же, — прикрикнула Аиша. Внезапно она схватилась за живот и начала оседать. Кузнец, не мешкая, подхватил на руки и, оттолкнув с прохода офицера, вынес её на воздух.

— Как ты смеешь! — завопил офицер, когда кузнец усадил женщину на траву и прислонил к стволу дуба. Кузнец, не среагировав на обнажённый меч, набрал в рот воды из бочонка и сбрызнул лицо мертвенно-бледной Аиши.

— Дочка, успокойся… твоё дитя не должно…

— Гор, — безжизненно ответила Аиша. — Всё…

— Что делать? — офицер стоял рядом с оголенным клинком и вопросительно глядел на кузнеца. Старик опустился на колени и прислонил закопченные ладони к голове:

— Тихо, дочка, спи, спи, спи. — Потом подозвал офицера и показал на повозку.

— Срочно вызывай господа Скея. Я умею немного снимать стресс, но госпоже сейчас нужен муж. До его прилёта, пусть Узколицый напоит госпожу успокаивающим отваром. Госпожа должна спать до прилёта мужа, иначе потеряет ребёночка. Ты понял?

— Извини, отец, — смутился офицер. — Я быстро. Только я не понял что означает…

— Некогда понимать. Я отвезу госпожу к Узколицему, а ты на коня-молнией отправить сообщение господу Скею. А ты — охотник, — обратился кузнец к охраннику-торанину, свистни Узколицому пусть приготовит необходимоё.

Кузнец уложил женщину и перехватил быстрый взгляд десятника каменотёсов, отдыхающего у реки. Второй охотник сел за поводья.

— Я справлюсь, — кузнец бросил взгляд на охотника и кивнул тому на десятника каменотёсов у реки:

— Он враг… убей, когда мы отъедем.

Охотник пожал плечами и послушно повел под уздцы поить коня. Повозка госпожи Аиши, спешащая в город привлекла внимания рабочих, но никто не заметил, как торанин столкнул тело десятника в воду и пнул к стремнине.

Повозка выехала на большой тракт, и тогда, позади, застучали копыта. Охотник поравнялся и молча раскрыл ладонь со связкой игл-шипов и трубочку. Кузнец в ответ показал ещё один шип и выбросил на дорогу.

— Это из моего платья. Он целил в госпожу.

— Отравлены, — дополнил охотник. — Я давно присматривался к шпиону. Спасибо кузнец.

— Я отправил к Слону уже шестерых, — кузнец поправил волосы Аише. — Я ведь сын господа Норото и умею кое-что.

— Я доверяю тебе, кузнец с первого дня. Возвращайся.

— Пожалуй, — кузнец остановил рехов и сошёл. — Скажи, Узколицему, чтобы не перестарался, — сказал вместо прощания старик и, прихрамывая, зашагал к своей кузне.

Глава 13

Закат встречали вместе, у озера. Трепещущая дорожка луны подрагивала золотистыми блёсками, однако сегодня никто не любовался и не подходил к берегу.

Последний день пребывания на У-а-ла-э, Оран объявил выходным, в том числе и от своего присутствия; выдался ясным и погожим, но, проснувшись и искупавшись, земляне не знали чем занять себя, разве что Пьер: он до восхода ушёл рыбалить на самодельном плотике из бальсовой древесины. Вернулся он к завтраку, торжественно неся за плечами нанизанных рыбин.

— В дорогу наудил, — сообщил Пьер.

— Я а подстрелил пару уток, — появился из чащи Олег.

— От вас дурно пахнет, коллеги, — Грета отставила котелок с чаем.

— А где запропастился наш Артурчик? — оглянулся по сторонам Джо, — И Анны нет.

— Улетели на архипелаг, — ответил Николо. — Анн сказала что хочет сделать всем сюрприз… и позвала нашёго бравого летуна в путешествие. Можт, сегодня хоть общий язык найдут.

— Прикуси язык, — обозвался Джо. — Анна изменилась с того дня. — А вон и они. И вправду, в небе появилась лодка. Стрекоза совершив пируэт, мягко коснулась травы.

Артур и Анна подошли к притихшей компании. Заинтригованные содержимым двух рюкзачков, к тому времени латанных-перелатанных, земляне не выдавали своих предположений и догадок. Артур вынул из первого семь хлебцов, связку вяленой рыбы, копчёности, озорно подмигнул Олегу.

— А теперь подарки, — заговорщически сказал он, вынув две расписанные амфоры с пробковыми затычками в горлах сосудов и свёрток.

1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 74
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Перекрёстки богов - Пётр Волкодав.
Комментарии