Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Детективы и Триллеры » Криминальный детектив » Правило двух минут - Роберт Крейс

Правило двух минут - Роберт Крейс

Читать онлайн Правило двух минут - Роберт Крейс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 63
Перейти на страницу:

— Ты хочешь, чтобы я узнала, на кого она работала? — нерешительно спросила Сандерс.

— Если она зарегистрирована, ее имя должно стоять в списке осведомителей, равно как и имя копа, которому она стучала.

— Ну и работенку ты мне подкинула. Я же говорила тебе, как на нас наседает «Паркер-центр».

— Убийство Уитт произошло на территории Голливуд-стейшн. Ты можешь выяснить все необходимое непосредственно в их участке.

— Ладно. Я согласна. Посмотрю, что можно сделать. Ты серьезно думаешь, что копы сами поубивали друг друга?

— По крайней мере, такая версия напрашивается.

— Не стоит тебе этим заниматься. Ты гражданская, а пытаешься расследовать убийство.

— Брось. Когда я найду неопровержимые доказательства, сообщу тебе. Ты сможешь дать делу ход. И вот еще что…

— Господи, и что же?

— У Майка Фаулера за домом, в патио, стоит пара грязных ботинок. Надо взять с них образцы почвы и растительности и сравнить с образцами с вершины над Голливудским знаком.

— Голливудским знаком? При чем тут знак?

— Я сейчас рядом с ним. Марченко и Парсонс спрятали здесь нечто, связанное с украденными миллионами. Похоже, Фаулер и Ричард Холмен приходили сюда. Думаю, им удалось найти это «нечто». Если ты и дальше собираешься заниматься этим делом, тебе самой будет интересно узнать, совпадают ли образцы почвы.

— Ладно. За работу. Будешь помогать мне советами, хорошо? Оставайся на связи.

— Дай мне знать, когда выяснишь что-нибудь про Уитт.

Поллард повесила трубку и проверила голосовую почту. Оказывается, звонил ассистент Питера Уильямса из банка «Пасифик-уэст».

— Мистер Уильямс договорился о доступе к документам, которыми вы интересовались. Вы можете изучить их в нашей конторе в служебное время. Пожалуйста, свяжитесь со мной или с главой нашей службы безопасности, Альмой Вантанабе, чтобы обсудить детали.

Поллард отложила телефон, снова ощутив зуд в крови. Уильямс сдержал слово, и теперь кусочки мозаики начинали складываться. Поллард чувствовала, что они близки к очередному прорыву, и ей хотелось добраться до документов «Пасифик-уэст» как можно скорее.

Она обернулась на Холмена и увидела, что он сидит на корточках рядом с ямкой. Она поспешила наверх.

— Что вы делаете?

— Запихиваю грязь обратно. Кто-нибудь может сломать ногу.

Холмен размеренными механическими движениями заполнял ямку землей.

— Ладно, хватит лепить куличики. Пойдемте. «Пасифик-уэст» располагает копией полицейских отчетов. Это прекрасно, Холмен. Если мы сможем сравнить ваши материалы с отчетами, то узнаем, что именно Рэндом забрал со стола Ричарда.

Холмен тяжело поднялся на ноги, как будто все его тело налилось свинцом, и стал спускаться по тропинке. Поллард рассказала ему о видеозаписи Марии Хуарес. Эти сведения представлялись ей крайне важными, поэтому она немного обиделась, когда Холмен никак на них не отреагировал.

— Вы меня слышите? — спросила она.

— Да.

— Мы всё ближе к цели, Холмен. Надо прочитать отчеты и выяснить, на кого работала Уитт, тогда у нас будет полная картина случившегося. Разве вы не этого хотели?

Поллард окончательно разозлило то, что он не ответил. Она уже собиралась возмутиться, когда Холмен наконец заговорил.

— Думаю, это сделали они, — сказал он.

Поллард понимала, что́ его волнует, но не знала, как помочь бедняге. Холмен до последнего цеплялся за надежду, что его сын был хорошим полицейским, но теперь надежды не осталось.

— Все равно мы должны выяснить, что случилось.

— Я знаю.

— Мне жаль, Макс.

Холмен, не говоря ни слова, продолжил идти.

Когда они вернулись к машине, Холмен молча забрался внутрь. Поллард старалась не унывать. Она развернулась и поехала вниз по каньону в Голливуд, рассказывая Холмену о своих предположениях насчет «Пасифик-уэст».

— Послушайте, — ответил Холмен. — Я не хочу в Чайна-таун. Отвезите меня лучше домой.

Поллард почувствовала новый прилив раздражения. Она понимала, что, учитывая обстоятельства, напрасно злится на Холмена. Но слишком уж этот широкоплечий мужчина, занимавший половину ее машины и походивший на огромный сгусток депрессии, напоминал ей саму себя, как она сидела на кухне и целую вечность смотрела на проклятые часы.

— Скоро будем в банке, — сказала она.

— У меня дела. Подбросьте меня до дома.

Они находились к югу от Гауэра и сейчас остановились на светофоре. Поллард собиралась выехать на 101-е шоссе, чтобы кратчайшим путем добраться до Чайна-тауна.

— Холмен, послушайте, мы уже близко. Мы действительно близко к разгадке.

Он даже не взглянул на нее.

— Это подождет.

— Черт возьми, мы на полпути в Чайна-таун. Чтобы отвезти вас в Калвер-Сити, придется сделать крюк.

— Да успокойтесь вы. Поеду на этом сраном автобусе.

Неожиданно Холмен распахнул дверцу и шагнул прямо на забитую машинами улицу. Он застал Поллард врасплох, но она все-таки успела нажать на тормоз.

— Холмен!

Со всех сторон раздавались гудки, пока Холмен пробирался через плотный поток транспорта.

— Холмен! Может, вернетесь? Что вы делаете?

Он не оглянулся.

— Вернитесь в машину!

Он шел на юг в сторону Голливуда. Стоявшие сзади машины сигналили как безумные, и Поллард пришлось стронуться с места. Она смотрела вслед идущему Холмену, пытаясь понять, куда его так нестерпимо влечет. Походка его больше не напоминала движения зомби, от депрессии не осталось и следа. Поллард решила, что вид у него скорее разъяренный. Она уже наблюдала такое выражение на лицах мужчин, и оно пугало ее. Казалось, будто Холмен собирается кого-то убить.

Поллард не стала выезжать на автостраду. Она пропустила ехавшие сзади машины и свернула к обочине, не окликая Холмена, но и не теряя его из виду.

Холмен не соврал. Поллард видела, как на Голливудском бульваре он сел в автобус, идущий на запад. Следовать за ним оказалось сущей мукой, потому что он останавливался на каждом углу. Всякий раз ей приходилось вплотную прижимать машину к тротуару и высматривать, не мелькнула ли в толпе на остановке спина Холмена.

Доехав до Фэрфакса, Холмен наконец сошел и пересел на автобус, идущий на юг. В Пико он снова пересел, на этот раз на автобус, который опять ехал на запад. Поллард показалось, что Холмен действительно направляется домой, но она не была уверена на сто процентов и не хотела потерять его, поэтому двигалась по пятам, злясь на себя за то, что теряет попусту столько времени.

Холмен вылез из автобуса за два квартала до мотеля. Поллард забеспокоилась, как бы он ее не заметил, но он даже ни разу не обернулся. Она удивилась: Холмен словно не замечал окружающий мир.

Он дошел до мотеля, но, вопреки ее ожиданиям, не стал заходить внутрь. Обойдя здание, он забрался в свою машину, и ей пришлось продолжить преследование.

Сначала Холмен поехал на юг по бульвару Сепульведа. Поллард не отставала от него, держась на расстоянии пяти-шести машин. Внезапно Холмен удивил ее. Он остановился у пандуса и купил букет цветов у одного из вечно слоняющихся там торговцев.

«Что за ерунду он творит?» — подумала Поллард.

Она догадалась, в чем дело, когда через несколько кварталов Холмен притормозил у кладбища и свернул на одну из аллей.

39

Подбиравшееся к зениту солнце палило вовсю, и дышать было невозможно. Полированные надгробные плиты напоминали разбросанные в траве монеты, а девственно чистая, безупречно подстриженная зелень так ярко отливала на солнце, что Холмен потянулся за темными очками. Термометр на приборной панели показывал девяносто восемь градусов, а часы — 11.19. Холмен случайно увидел себя в зеркале и замер: на мгновение темные очки стали его старыми очками, отдельные пряди волос прилипли к вискам, и в отражении он был моложе, явно моложе — на него смотрел тот самый Холмен, который весело отрывался вместе с Чи, курил, кололся и угонял машины, пока его жизнь не вышла из-под контроля. Холмен снял очки. Напрасно он купил их тогда.

Учитывая будний день и жару, посетителей на кладбище почти не было. В дальнем конце проходили похороны, и небольшая группка скорбящих сгрудилась под тентом.

Холмен поехал в сторону могилы Донны и остановился на том же месте, что и в прошлый раз. Когда он открыл дверцу, жара обрушилась на него мощной волной, а слепящий блеск заставил Холмена заморгать. Он снова потянулся за очками, но подумал — нет, я не хочу приходить к ней таким, каким был когда-то.

Холмен положил цветы на ее могилу. Те, что он привез в прошлый раз, почернели и засохли. Холмен собрал старые цветы и очистил могильную плиту от опавших листьев и лепестков. Он сгреб в кучу остатки букета и выбросил в мусорный бак возле дорожки. Взяв свежие цветы, он разложил их по могиле.

1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 63
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Правило двух минут - Роберт Крейс.
Комментарии