Записки о французской революции 1848 года - Павел Анненков
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
18
В целости и сохранности (франц.).
19
«Король отрекся, король отрекся!» (франц.).
20
«Правильно ли я сделал, господа, скажите мне?» (франц.).
21
«Да здравствует король» (франц.).
22
«Я вам говорю господа, что это лучший человек на свете, и еще раз повторяю, что это лучший человек на свете. Он всегда хотел добра своей родине, но оппозиция и иностранцы поклялись в его гибели» (франц.).
23
Бюше.
24
Комиссия для рабочих (франц.).
25
Господи, сохрани Республику (франц.).
26
«Восстание» (франц.).
27
«Марсельеза», «Патриотическая песня» (гимн жирондистов) (франц.).
28
Тимбр (от франц. timbre) – штемпель.
29
Граждане Парижа! Дан приказ прекратить огонь. Мы только получили распоряжение короля составить министерство. Палата будет распущена. Генерал Ламорисьер назначен командующим национальной гвардией Парижа… Одиллон Барро, Тьер, Ламорисьер, Дювержье-де-Оран – министрами.
Свобода! Порядок! Союз! Реформа!
Подписи: Одиллон Барро и Тьер (франц.).
30
Граждане Парижа!
Король отрекается от престола в пользу графа Парижского, регентшей будет герцогиня Орлеанская
Всеобщая амнистия
Роспуск Палаты
Призыв к стране (франц.).
31
«Только что героизмом парижского народа свергнуто ретроградное, олигархическое правительство. Правительство бежало, оставив за собой кровавый след, который запрещает ему когда-либо вернуться обратно» (франц.).
32
«Место жертвам! Шапки долой!» (франц.).
33
Если Франция сознает свою либеральную и цивилизующую миссию в этом веке, то ни одно из этих слов (то есть девиз Республики: свобода, равенство, братство) не означает войны. Если Европа осторожна и справедлива, нет ни одного из этих слов, которое не означало бы мира (франц.).
34
Величие и путаница! (франц.).
35
Имеет быть упразднена их должность (франц.).
36
Электоральные (от франц. électoral) – выборные.
37
Суспендировать (от франц. suspendre) – временно отстранить от должности.
38
Спасайся, кто может (франц.).
39
«Нынешним утром, – продолжает он, – обнаружилось движение панического страха в публике. Предъявители банковых билетов явились к дверям его целыми массами; были открыты новые конторы размена; более 10 миллионов выдано звонкой монетой; сегодня к вечеру в Париже остается только 59 миллионов» (франц.).
40
«Временное правительство никому не давало права говорить от его имени с пародом и главное – не давало права говорить языком, который был бы выше закона (браво!)!» (франц.).
41
«Мы хотим основать Республику, которая была бы образцом современных правительств, а не подражанием ошибок и несчастий прошлого. Мы принимаем его славу и отвергаем его безначалие и проступки!» (франц.).
42
Компажи (от франц. compagnie) – роты.
43
Протестация меховых шапок (франц.).
44
Спасем их. господа, спасем их (франц.).
45
«На трибуну! На трибуну!» (франц.).
46
«Граждане! Поведение г. Ламартина в деле циркуляра самое плачевное…» (франц.).
47
«О, о, да, да, нет, нет!» (франц.).
48
«Долой, пусть говорит!» (франц.).
49
«Вы хотите погибели отечеству» (франц.).
50
«Мы хотим уничтожить все, чего только нет на земле» (нем.).
51
«Да здравствуют открытые лавки!» (франц.).
52
«Да здравствует Ледрю-Роллен! Да здравствуют революционные циркуляры!» (франц.).
53
«Да, да, нет, нет!» (франц.).
54
«Господа требовали объяснений, назвав мое имя. Я свое имя отвожу и тоже прошу слова…» (франц.).
55
«Что мы можем противопоставить вам? Только одно – ваш разум. Эта мощь общественного разума, которая стоит между вами и нами, которая нас вдохновляет, а вас останавливает перед нами! Эта та невидимая сила, которая делает нас спокойными, независимыми и достойными перед толпой, которая окружает этот народный дворец, защищенный только сознанием его неприкосновенности…» (франц.).
56
«Если бы вы вздумали заставить меня под угрозой насилия лишить голоса всю остальную нацию, которая уважаема не меньше парижан, объявив ей, что она лишена права на представительство и на основание конституционного порядка в течение трех, шести, а может, почем знать, и более месяцев, я бы вам сказал то, что говорил несколько дней тому назад другому правительству: приговор этот вы могли бы вырвать у меня только с сердцем…» (франц.).
57
«Берегитесь подобных собраний» (франц.).
58
«Нет, граждане, подобные чувства несправедливости (против армии) и недоверия не могут жить в сердцах ваших. Мы благодарим вас за участие к нам, мы благодарим всю национальную гвардию за удивительную ее деятельность, которая упрочила порядок в нашем городе, но мы не можем злоупотреблять далее вашим усердием и призовем на помощь вам братьев ваших из армии» (франц.).
59
«Долой подстрекателей!» (франц.).
60
«Пойдет, пойдет» (франц.).
61
«Долой аристократов… долой карлистов – да здравствует Временное правительство, да здравствует республика» (франц.).
62
«Фонари или камни, камни или фонари» (франц.).
63
Людей бдительных, людей завтрашнего дня (франц.).
64
«Постарайтесь же вы, наконец, четко и ясно разобраться во всем, что касается судьбы рабочих вашего департамента. Ведь именно для них основана республика, миссия которой – прекратить их страдания и узаконить их права» (франц.).
65
«Самая главная ошибка, от которой надо уберечь сельское население, – это убеждение, что для представительства необходимо быть образованным и состоятельным. Что касается образования, то честный крестьянин, обладающий здравым смыслом и ответственностью, будет несравненно лучшим представителем интересов своего сословия в Национальном собрании, нежели состоятельный гражданин с образованием, не знакомый с сельской жизнью или занятый чуждыми крестьянству интересами. Что касается состояния, то вознаграждение, которое будет выплачиваться всем членам Ассамблеи, будет достаточно для самых обездоленных» (франц.).
66
«Не нужно забывать, что в большой Ассамблее, подобной той, которая должна собираться, подавляющее большинство членов выполняет роль присяжных. Они судят путем „да" или „нет" о том, хорошо или плохо то, что предлагает элита Собрания. Им нужен только здравый смысл и честность; они ничего не сочиняют. Вот основной принцип республиканского права» (франц.).
67
«Пусть 36 т. учителей начальных школ восстанут по моему призыву и сделаются глашатаями новых оснований народного образования перед сельским населением. Новых людей – вот чего требует Франция» (франц.).
68
Отчего бы нашим школьным учителям не только проповедовать этот принцип, но и самим не занять место среди новых людей? Пусть они придут к нам во имя этого сельского населения, среди которого они родились, страдания которого им известны, нищету которых они познали сами. Такова, г-н ректор, та новая служба, которую в это революционное время я требую от господ школьных учителей» (франц.).
69
«Не подлежит никакому сомнению, и я это утверждаю, руководствуясь знанием и чувством чести, что если бы Орлеанская династия господствовала еще некоторое время, банкротство было бы неизбежным. Да, граждане, провозгласим с радостью и гордостью: ко всем основаниям, которые Республике дают право на любовь французов и уважение света, нужно добавить следующее: Республика спасла Францию от банкротства» (франц.).