Финикийский корабль - Василий Ян
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Мне не нужен переводчик, - обрезал, глядя в сторону, Макар.
- Я распознаю болезни, излечиваю старые раны, лихорадку, нарывы, вправляю вывихнутые кости, отгоняю порчу, тощих делаю толстыми, слабых сильными.
- Но у меня есть уже врачи, и они меня лечат. Если ты хочешь напустить на меня болезнь, то я прикажу моим слугам сбросить тебя в воду.
- Не бойся, - ответил старик. - Мудрец Софэр излечивает больных, но никому не делает зла.
- Чего же ты хочешь?
- Я пришел к тебе с тремя вопросами. Первый такой: около селения Авали для тебя строится быстроходный корабль. Правда ли, что он поплывет за Мелькартовы столбы? И мог бы я на нем поехать?
Макар помолчал и ответил:
- Да, корабль строится для далеких путешествий. Если ты будешь лечить корабельщиков и гребцов, я тебе позволю ехать даром, а то гребцы очень быстро теряют силы и умирают*.
_______________
* Гребцы на судах вследствие напряженной работы обыкновенно не
выживали более двух-трех лет.
- Второй вопрос такой. Слыхал ли ты о Счастливых островах, где нет ни господ, ни рабов, ни богатых, ни бедных, где все живут как братья и пользуются всеми земными благами?
Макар нахмурился и сказал:
- Об этих островах моряки рассказывают разные сказки. Но кто знает, правда это или нет? Мне нет дела до этих островов, я ищу только такие места, где можно дешево достать крепких, здоровых рабов, чтобы потом их продать за хорошую цену. Ищу я также железо. Нам оно нужно, чтобы делать оружие, тогда мы будем иметь и золото. Какой же третий вопрос?
- Три года назад плотник Якир из Авали, отец этого мальчика, который здесь стоит, - старик указал на меня, - уехал на корабле вместе с другими сидонскими рабочими по требованию царя Хирама*. С тех пор об этом плотнике Якире не было никаких известий. Нельзя ли через твоих корабельщиков разузнать о том, кто его вез, где его высадили и жив он или нет?
_______________
* Хирам, царь Тира, посылал искусных рабочих царю
Израильско-иудейского царства Соломону.
После этого вопроса Макар почему-то задвигался в кресле, стал кашлять, и глаза его сделались колючими, полными гнева.
- Почему ты меня спрашиваешь? Разве я могу помнить всех путников, проезжавших на моих кораблях? Некоторые корабли погибли, попав в бурю, другие уплыли далеко и вернутся не скоро. Откуда я могу знать, где плотник Якир? Приехал ли он в Иерусалим или был на исчезнувшем корабле?
Тут я не удержался и стал плакать. Макар посмотрел очень сердито и сказал:
- Если ты, старик, хочешь узнать что-либо более точно, то поезжай в Яфо*. Через эту гавань направляются все путники в страну царя Соломона. В Яфо скоро приедет мой доверенный приказчик, по имени Маллух. Он всегда разъезжает вдоль побережья и, может быть, что-либо слышал. И, кроме того, он ищет лекаря, который вылечил бы его от болезни живота. А теперь довольно вопросов! У меня своих забот много. Ступайте!
_______________
* Я ф о - нынешний город Яффа в Палестине.
Мы с Софэром вышли на улицу.
Я боялся, что в этом многолюдном Сидоне кто-нибудь уже успел отвязать и увести ослицу, но она стояла на том же месте и мирно жевала конец лежавшего перед ней каната.
Скоро мы разыскали Ам-Лайли и направились домой. Весь путь до нашего селения мы обдумывали и спорили, что нам делать дальше.
- Я поеду в Яфо, - решил Софэр. - Там я разыщу того управляющего Маллуха, о котором говорил купец Макар, и узнаю от него все, что нужно. Оттуда я вернусь обратно в Авали. Если бы ты отпустила со мной маленького Элисара, он помог бы мне в пути, так как я плохо вижу.
Ам-Лайли согласилась с предложением Софэра.
- С тобой, Софэр, я отпущу моего Эли. Ты его учишь, как родного бен-бена*, и делаешь ему добро. Пускай он увидит другой город - может быть, это принесет ему пользу.
_______________
* Б е н- б е н - по-финикийски "внук".
Накануне отъезда я и мои друзья собрались в шалаше за огородом. Гамалиель трижды бросил горсть песку через мое левое плечо, чтобы отогнать от меня опасности и неудачи. Все подняли большой палец для счастья и обещали навещать мою мать, беречь и не переманивать моих голубей и водить белую ослицу пастись вдоль канавы.
- А ты не отходи от старика Софэра, - говорили они мне, - и больше всего бойся тех иноземных купцов, которые торгуют детьми.
ЧАСТЬ ВТОРАЯ
ГДЕ МНОГО ЗОЛОТА - МНОГО ПЕЧАЛИ
1. КОРАБЛЬ ПОШЕЛ ПО МОРЮ
Корабль находился в Сидоне и должен был выйти в море на рассвете. Поэтому мы с вечера уже были в городе на набережной Северной гавани, где приютились среди тюков, кувшинов и свернутых канатов. На столбе в большой каменной чаше горело земляное масло*, освещая дрожащим светом дощатые сходни корабля. За ним теснились другие корабли, теряясь во мраке.
_______________
* З е м л я н о е м а с л о - нефть.
Ам-Лайли сидела около меня, завернувшись в белый шерстяной плащ. Я лежал, положив голову ей на колени. Софэр, обняв рукой свой полосатый мешок, дремал, вздрагивая по временам, и то и дело спрашивал:
- Не показалось ли солнце?
Я смотрел, как взад и вперед проходили темные фигуры носильщиков, тащивших на корабль тюки, и не мог дождаться, когда же нас впустят на корабль.
Невдалеке горел костер. Вокруг него сидели люди в странных одеждах, непохожие на наших авалинских рыбаков. Один из них рассказывал:
- Морскую корову можно вызвать из глубины моря, если в тихую погоду, когда нет ветра, сидеть на носу корабля, жалобно плакать и звать: "Малюточка, выйди ко мне, моя крошка". Она подплывет и высунет из воды свою тупоносую морду с длинными, как ножи, двумя передними зубами. Тут ты не зевай и скорее ударь ее гарпуном в глаз или в бок под левую лапу, а то она зубами схватит за край борта и перевернет корабль...
- Что ты рассказываешь про корову, - перебил другой голос. - Я вот своими глазами видел сказочный корабль, который свободно и без вреда погружается в морскую пучину, ныряет там, как утка, и снова всплывает на поверхность когда захочет. Это был корабль знаменитейшего из морских пиратов Лала-Зора, прозванного "Князем моря"...
- И ты его видел? И ты остался жив? Да из лап этого охотника за людьми не спасается никто!
- А я его не только видел, но и побывал на его сказочном, чудесном корабле...
- Рассказывай, только не завирайся! - воскликнули сидевшие у костра.
Я насторожил уши и подполз к ним ближе. Рассказчик продолжал:
- Вы не смотрите, что я калека, волочу ногу и плохо владею одной рукой. Не всегда это было так. Раньше я был лихой, сильный моряк и славился как лучший гарпунщик при охоте на китов...
- Не зовут ли тебя Ионой? - прервал один из слушателей и подмигнул другим. - Я слышал о пророке Ионе, которого проглотил кит, пожевал и выплюнул обратно. Не с тех ли пор ты сделался калекой?
- Меня зовут не Ионой, и я в пасти кита не побывал, но я был в жестких лапах зубастого Лала-Зора, а это пострашнее кита. Я служил тогда на кораблях иудейского царя Соломона, посланных в богатейшую страну Офир за золотом. Всего было сорок кораблей, и на каждом насчитывалось по сто моряков - всё наши смелые сыны Анат.
- И ты, конечно, был лучше всех?
- Вероятно, я не был плохим, если меня сделали гарпунщиком на переднем корабле. Командир эскадры гнался за Лала-Зором, а корабль этого "Князя моря" можно узнать издалека: у него красные паруса, выкрашенные драгоценной пурпурной сидонской краской*. Наш грозный командир был уверен, что Лала-Зор от него не ускользнет. Ветер стих, паруса обвисли, и наши суда подходили к разбойнику с двух сторон на веслах. Я был, как уже сказал, на переднем корабле, приготовив гарпун. Вдруг вижу: корабль Лала-Зора больше не движется. Красные паруса полощутся на слабом ветерке, и весла убраны. "Что за притча? - думаю. - Изменили Лала-Зору его молодцы? Не хотят ли выдать его живьем?" И вдруг паруса быстро свернулись, мачта плавно опустилась на корму, и все люки закрылись крышками... А мы всё подплываем ближе: "Гарпун! - закричал с мостика кормчий. - Гарпун ему в бок, это рассеет колдовство!" А мы уже совсем близко, скоро сцепимся бортами. Я метнул гарпун, и он вонзился в корабль Лала-Зора, точно это был мягкий, живой бок дельфина. А конец веревки вдруг обвился вокруг меня, как змея.
_______________
* Финикия славилась изготовлением пурпурной краски, добываемой
из раковин особой породы морских улиток.
- Колдовство! Явное колдовство! - воскликнули голоса.
- Верно, что колдовство, - продолжал рассказчик, - потому что на моих глазах корабль Лала-Зора вдруг погрузился носом в бурные волны и быстро стал уходить под воду и меня утащил с собой...
- Вот враль-то! - воскликнул кто-то. - Разве могут корабли с живыми людьми по своей воле всплывать или погружаться в морскую пучину? Этого нет и никогда не будет! Здравый рассудок нам говорит, что Ваал, Молох и другие великие боги так премудро устроили этот мир, что человек ходит по земле, рыба плавает под водой, а журавль, орел и другие птицы летают по воздуху...