Тайна Нового Света (СИ) - Юлия Колмыкова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Неужели Эдвард поколотил Вас Оливер? Вы всё время хмуритесь, — спросил граф со своей обычной, широкой улыбкой.
— Произошло что-то, что повергло его светлось в уныние. — ответил Оливер.
Он не стал распространяться далее, но его слова заставили Милфорда задуматься.
Посмотрев на своего друга, граф понял, что слово "уныние" было слишком мягким. На самом деле герцог Хоторн выглядел так, словно побывал под колёсами экипажа.
Эдвард сидел за масивным письменным столом, с мрачным выражением лица. На самом столе царил беспорядок, что, впрочем, вполне гармонировало с внешностью Хоторна. Он был небрит и явно нуждался в свежем воздухе.
— А, Милфорд, я через минуту закончу. — сказал герцог своему другу. — Налей себе выпить.
Милфорд отрицательно покачал головой, опускаясь в кресло, стоявшее перед столом.
— Эд, ты пишешь всем жителям Англии? — спросил он.
— Вроде того. — пробурчал Эдвард, не поднимая головы.
— И выглядишь, так, словно не спал несколько дней. — заметил Милфорд.
Улыбка не сходила с его лица, но глаза выдавали беспокойство. Хоторн выглядел отвратительно, и чем дольше Милфорд смотрел на своего друга, тем большая тревога охвытывала его.
— Я и в самом деле не спал. — наконец произнёс Эдвард.
Он бросил перо, протяжно вздохнул, и выложил всю историю своей встречи с удивительной девушкой по имени Александра, умолчав только об истории с Нейтаном, закончив свой рассказ он яростно заявил, что все попытки найти девушку ни к чему не привели.
— Да ты просто ищешь, не там где следует. — заключил Милфорд, посмеявшись рассказу друга.
— Что значит не там ищу? Она вернулась к своему отцу и я иду по этому следу.
— Возьми себя в руки приятель. Она обязательно появится на приёме у Эштанов. Можешь быть в этом уверен.
— Но ведь она никуда не приглашена. — произнёс Эдвард. — Именно так она сказала.
— Все там бывают, и она не исключение. Отец обязательно захочет представить свою дочь свету. Вот прекрасный случай встряхнуться и попытать удачу. — ответил, Милфорд.
— Лучше скажи мне приятель, это временное увлечение или что-то более серьезное? Насколько я помню, Эд, в последние пять лет ты довольствовался лишь дешёвыми девицами и не имел дела ни с одной сколько — нибудь приличной дамой. Что-то не похоже на тебя.
Эдвард ответил не сразу.
— Думаю, это только временное помешательство и как только я снова увижу её, то разочаруюсь и забуду навсегда. — заметил герцог. Милфорд кивнул головой. Он ни на секунду не поверил своему другу, но не посмел противоречить.
Оставив своего друга за письменным столом, он легко сбежал вниз по лестнице и от избытка чувств хлопнул Оливера по плечу, выходя из дома.
Графу Милфорду очень захотелось познакомиться с этой загадочной красоткой. Сама не зная того, девушка по имени Александра вернула к жизни герцога Хоторна…
Глава 4. Первый бал
Прогуливаясь, с отцом по вечернему саду, Алекс не переставала удивляться красоте этого места. Сад был прекрасен. Основные дорожки, были выложены бледно-жёлтым кирпичом, которые петляли среди потрясающих растений. Каких цветов там только не было! Больше всего Алекс восхитили маленькие изящные кустики, на которох растли вроде бы самые обычные розы. Но лепестки их в сотню, а может быть в тысячу раз нежнее, чем у других роз, цвета ярче, цветок дышал яркостью и жизнью. А как они благоухали! Этот аромат заполнял всё пространство на несколько метров вокруг и от этого сладкого запаха кружилась голова.
Листья у деревьев были разнообразных оттенков зелёного. Мягкая, изумрудно-зелёная трава так и манила пробежаться по ней босиком, птицы пели так как не поют нигде. Голоса их были очень чистыми и звонкими. Можно было слушать их часами.
— Скажи мне, почему Генри позволил Лори поехать с тобой? Я конечнечно очень доволен этим, но так-же очень удивлён.
Алекс ответила. Подробно рассказала отцу о романе Лори с Эшли Рэншоу и о его внезапном исчезновении. Закончив свой рассказ, она поинтересовалась, не слышал ли отец что-то об этом человеке.
— Никогда не слышал, — ответил граф. — Но это и не удивительно, при моём образе жизни.
Алекс согласно кивнула.
— А теперь вот что, произнёс граф. Мы должны сделать все возможное, чтобы у тебя и Лори как можно скорее появились новые платья. Всего через две недели состоится ежегодный бал у герцога Эштона, и мы там будем.
— Ты вызовешь бурю страстей, Алекс. — усмехнулся он.
— Из-за барона? — спросила Алекс.
Нет. Потому что, ты такая какая есть, — ответил отец. — барон, разумеется, тоже будет, рад, что его племянница вернулась. Но уж очень интересно посмотреть на реакцию всех этих напыщенных особ. Вот уж будет интересное зрелище.
И граф Брекстон улыбнулся, представив лицо герцога Эштона, когда тот появится в сопровождении своей прелесной дочери на ступенях его особняка.
Остаток вечера Алекс просидела с отцом, слушая его рассказы о прожитых в одиночестве годах. Поняв, что её отец был очень одинок, она приисполнилась сочувствия к нему.
Так же Алекс осознала, что решение отца отправить её в семью брата было вызвано серьёзными причинами, она была в этом совершенно уверена. И в свое время она обязательно узнает всю правду.
Теперь ей стало совершенно ясно, что она не сможет сдержать обещание данное родственникам и вернуться в Бостон. Её место рядом с отцом…Будущее её связано с Англией…
Граф Брекстон не ограничился одними бальными платьями и настоял, чтобы обе его подопечные были обеспечены всем необходимым.
Лори любила быть в центре внимания и быстро подружилась с Мадам Милкот, портнихой, великолепно разбиравшейся в моде.
Мадам Милкот предложила розовые тона ткани для Лори, на Алекс же обрушились волны голубых и светло — зеленых тонов. Но в итоге выбор мадам пал на платье цвета слоновой кости, которое по мнению Алекс было чересчур откровенно.
— Это платье ужасно смущает меня, — заключила Алекс.
— Ты великолепна! — возразила ей Лори.
Наконец наступил вечер их первого бала.
Алекс на удивление долго собиралась. Поддавшись уговорам служанки, преставленной к ней отцом, она позволила уложить её волосы в замысловатую прическупричёску.
Её открытое платье скорее демонстрировало, чем скрывало, полную грудь. Подобранные в тон платью туфли и белые перчатки завершали образ. Посмотрев в высокое зеркало, стоявшее в её спальне, Алекс решила, что выглядит приемлемо.
Поблогадорив служанку, Алекс поспешила к своему отцу и Лори, которые уже ждали её у лестницы. Лори выглядела очаровательно. Её волосы были завиты и собраны в пучок, обвитый розовой лентой. Её платье тоже было розовым; кружева, которыми было отделано декольте, слегка прикрывали плечи. Алекс не сомневалась, что все