В каждой сказке… - Юэмэй
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вторая половина была представлена кроватью, микроволновкой, компьютером, трюмо с уймой косметики, книжным шкафом, нормальным гардеробом (узенький пенал, вещи я с собой носить не любила), мягким персидским ковром, креслом-качалкой, еще одним шкафом для жизненно необходимых мелочей и портативной душевой кабинкой, которую я всегда таскала с собой. Под потолком, на подоконниках и полках стояли горшки с цветами, на письменном столе (он же кухонный и обеденный, присверлен прямо к стене, столешница откидывается) — несколько свеч; тут и там горят магические светлячки. Магической "занавеске" я придала вид с одной стороны пустой бревенчатой стены, с другой — огромного, во всю стену, гобелена с цветочками, деревьями, папоротниками и дриадой на ветке.
Собой я осталась довольна, хотя вещи в сумке еще не кончились…
Лийн все так же сидел за столом и читал какую-то книгу на старинной языке: "А водеца сийо в лесаъахъ и балотахъ, на пусташахъ асобо".
— Что читаем?
— "Легенды и сказания". Ищу упоминания об этом лесе и здешней Бабе Яге в частности…
— Обо мне, что ли? Так я тебе и так все рассказать могу! Значица, так: Баба Яга — существо ужасно плотоядное, бессмертное и ядовитое. Обитает в лесных избушках, промышляет заворотом крови местным жителям и благодарственными от оных…
Я уже начинала подумывать, что бы мне еще такого сказать, когда в дверь постучали.
— Кто там? — хором спросили мы.
За дверью уже никого не было, только жбан с медом. Проверив мед на наличие ядов, я решила, что быть Бабой Ягой не так уж и плохо…
Мысль была кощунственна. Я, магистр первой степени и кандидат на звание архимастра, согласна на роль тупой знахарки-недоучки, провалившей все экзамены или вообще никогда не поступавшей в Школу?!
Да!
— Эй, ты уснула?
— А? Что? Я задумалась…
— Четвертый раз спрашиваю: пойдешь со мной лес осматривать?
Я кивнула и бросила бесперспективное занятие по разбору сумки.
Лес был самый что ни на есть сказочный. Конечно, меня ни русалками, ни лешими, ни разумными деревьями, ни земляникой, которая сама падает в рот, не удивишь (у нас на выпускном и не такое было!), но этот лес был… особенным.
Обычные деревья, обычные травы, обычные животные.
И все это как-то очень… необычно.
Мы медленно ходили по лесу. Деревья тихо шелестели нам вслед…
…С моего первого визита в лес прошел почти месяц, но отношение к нему не изменилось. По нему можно было только гулять; охотиться или бегать за травками-ягодками — невозможно. Здесь все было другим. Совсем другим.
Я устроилась работать знахаркой в Зеленых Березках, что по другую сторону от леса, так что по лесу я бегала регулярно — утром и вечером. В основном пешком, хотя транспорт у меня был — красавица лань по кличке Прайд. Но сейчас мне не хотелось ехать на чем-то и думать, как бы не сверзиться.
Сейчас я просто шла, не глядя на землю и неслышно ступая босыми ногами по траве, еще влажной от росы, осторожно отводя руками ветки, благодарно шелестящие мне вслед листочками, уже подернутыми позолотой, идти и — ни о чем не думать…
Кровь лебединой девы (сильно разбавленная, признаться) во мне проявлялась редко, в основном утрами, особенно — такими…
Я шла по земле, сейчас, как никогда, похожая со стороны, наверное, на своего далекого предка. В белом платье с золотым шитьем, с диадемой, будто собранной из осенних листьев и веточек, в распущенных каштановых волосах… Прайд[1], семенящая за мной, как никогда походила на единорога, и я щурилась, стараясь признать — нет, рог мне только померещился…
А кто сказал тебе, что в жизни не бывает сказок?..
Следующий день оказался полнолунием.
Мы вновь собрались на Лысой Горе, вновь пугали неурочных прохожих, поздравляли Коровью Смерть с днем рождения, играли в карты, уговаривали одну упрямую ведьмочку согласиться на брак с одним весьма миловидным чертом…
Все было так же.
Все было совсем другим.
Я сидела, смотрела то на лес, шумящий золотыми листьями далеко внизу, то на Лийна в короне на троне Кощея Бессмертного, то на огонь, в котором плясали отблески разудалого хоровода…
Смотрела и думала.
И сдалась она мне, эта степень?
Примечания
1
Pride с англ. переводится как "краса"
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});