Ловушка для босса - Эмма Дарси
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она нюхала розу, преподнесенную ей в подарок при входе.
Джейк, не скрывая своего цинизма, ответил:
– Он знает, как найти путь к сердцу женщины.
Мел оказалась права, когда предложила оформить праздник в духе Дня всех влюбленных. Его дедушка с восторгом ухватился за эту идею. Повсюду стояли букеты роз, на которых флорист, должно быть, заработал целое состояние. Шампанское текло рекой. Официанты разносили на подносах шоколадки в форме сердечек. Струнный оркестр играл романтичную музыку.
– Устроить настоящее английское чаепитие было замечательной идеей, – верещала Ванесса. – Я люблю классический стиль.
Женщины были в пышных платьях с оборками, мужчины – во фраках и цилиндрах. Возникало, такое ощущение, словно все они пришли на скачки или на праздник Благовещения.
– Тебе очень идет розовый, Ванесса, – сказал Джейк в ответ на кокетливый взгляд своей спутницы.
Ее голубые глаза заблестели от восторга, и Джейк подумал, что если бы у Ванессы была бы хоть капля вкуса, она завила бы свои прямые светлые волосы на подобное торжество. Внимание к деталям было ключом к созданию правильного образа. Мел была в этом специалистом.
– А ты выглядишь просто божественно во фраке, – ответила ему Ванесса.
Легкий флирт всегда забавлял его, но это не шло ни в какое сравнение с тем удовольствием, которое доставляли ему словесные перепалки с Мел Росси. Когда она болела, ему их очень не хватало, потому что девушка, временно замещавшая Мерлину, была покладистой и уступчивой.
Рядом с Ванессой ему не нужно напрягать извилины. С другой стороны, в постели она просто великолепна и получает не меньше удовольствия от их близости, чем он. Мел же более консервативна, но иногда бросает на него взгляды, в которых читается скрытая страсть.
Именно так она посмотрела на него вчера в конце рабочего дня.
– К завтрашнему дню все готово? – спросил он.
– Если план особняка твоего деда, который ты дал мне, правильный, все пройдет без сучка без задоринки, – решительно произнесла она.
– Наверное, девушка, которую ты наняла, запросила кругленькую сумму, – небрежно заметил он.
– Ей пришлось несколько раз отрепетировать свое появление из торта, чтобы проверить работу подъемного механизма. На изготовление и примерку цветочного бикини тоже ушло время. Я подумала, что твой дедушка не оценит дешевку, и сделала ставку на качество. – Ее брови вызывающе поползли вверх. – Тебя что-то не устраивает, Джейк?
– Если она действительно стоит тех денег, которые ты ей заплатила, то все в порядке.
– Завтра сам сможешь это оценить.
За этим последовал горящий взгляд. Должно быть, Мерлину возмутило то, что он дал ей подобное задание, и она решила ему насолить, заставив выложить кругленькую сумму. Впрочем, цена не имела для Джейка никакого значения. Важнее всего был результат. Он не сомневался в профессионализме Мел, но, не переставая, думал о том, какую девушку она выбрала для праздника.
Был чудесный день. Прохладный бриз с залива смягчал послеполуденную жару.
В саду гостей ждали круглые столики под красно-белыми зонтами, уставленные тончайшим фарфором.
Когда все расселись, официанты начали разливать чай из причудливых серебряных чайников и ставить на столики четырехъярусные фарфоровые этажерки с сэндвичами, песочным печеньем, конфетами и разнообразными пирожными.
Судя по оживленной болтовне гостей, было очевидно, что праздник удался на славу. Подождав, пока официанты разнесут последнее угощение – клубнику в шоколаде с кремом, – Джейк извинился перед гостями и по телефону распорядился, чтобы рабочие начали выгружать торт из машины.
Когда дело было сделано, Джейк дал указания оркестру и подошел к столику, за которым сидел его дедушка со своими четырьмя дочерьми от разных браков и их супругами.
Мать Джейка много лет назад бросила его отца-музыканта, которого считала ошибкой своей молодости. Впрочем, казалось, что с годами она лишь молодела. Разумеется, не без помощи косметических хирургов и целой армии визажистов и парикмахеров.
– У меня есть для тебя сюрприз, дедуля, – заявил Джейк.
– Здорово! Обожаю сюрпризы.
Его дедушка был в отличной форме. Глядя на то, как он флиртует с женщинами, Джейк подумал, что не удивится, если Байрон решит жениться в восьмой раз.
Он все еще был красив. Его карие глаза с годами не потеряли своего блеска, а мелкие морщинки в их уголках свидетельствовали о веселом нраве. Густые усы подчеркивали чувственный изгиб рта, а аккуратно подстриженная борода и выразительные темные брови отвлекали внимание от обширной лысины.
Интересно, с моей шевелюрой со временем произойдет то же самое? – подумал Джейк. Впрочем, он тут же решил, что это не так уж важно. Самое главное – сохранить обаяние и сексуальный пыл.
– Чтобы увидеть мой сюрприз, тебе нужно только повернуться лицом к террасе.
Байрон поднялся, и в его глазах появился озорной блеск.
– Наверное, это группа танцующих девушек.
– Папа! – пожурила его младшая дочь.
– Он никогда не будет вести себя так, как подобает в его возрасте, – заметила старшая.
– Зачем ему это делать, если он не хочет? – снисходительно улыбаясь, произнесла мать Джейка – любимая дочь Байрона.
– Эй! Вы только посмотрите! – изумленно воскликнул кто-то из гостей.
Внимание остальных сразу же переключилось на террасу, куда четыре человека в белых футболках с надписью «С днем рождения» на фоне красного сердца вкатывали огромный торт.
Отличная работа, Мел, подумал Джейк, решив как следует ее отблагодарить.
Байрон рассмеялся и похлопал внука по плечу.
– Не может быть! – воскликнул старик, вспоминая сцену из своего любимого фильма.
– Может, – довольно улыбаясь, ответил Джейк.
– Она так же хороша, как Вирна Лизи?
– Увидишь.
– Я сгораю от нетерпения.
Я тоже, подумал Джейк. Торт был настоящим шедевром декоративного искусства. Его ярусы были украшены цветами, атласными бантами и зажженными лампочками в виде свеч. Кажется, Мел перещеголяла постановщиков фильма.
– Восемь ярусов, – пояснил Джейк. – По одному на каждый десяток лет твоей жизни, дедушка.
– Но самые лучшие еще впереди, – послышалось в ответ.
Когда торт остановился посреди террасы, двое рабочих достали из-под нижнего яруса рулон ковровой дорожки.
– Расстилайте ее, ребята! – воскликнул Байрон, направляясь к террасе.
Разумеется, дорожка была красной! Еще одно очко в пользу Мел. Она заслуживала прибавки к зарплате.
Этот праздник все надолго запомнят, – думал Джейк, стоя рядом с дедом.
Наконец крышка верхнего яруса поднялась, и толпа гостей замерла в ожидании. Оркестр заиграл «Счастливого дня рождения», и все запели. Через несколько секунд из торта начала появляться светловолосая голова с прической как у Мерилин Монро. Глаза девушки были опущены, веки покрыты дымчато-серыми тенями, длинные темные ресницы касались щек, на чувственных губах блестела ярко-красная помада.