Молчаливый - elSeverd
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Пока нет, — легкое тепло охватило голову, — Просто я помню, в каком виде я попал к вам в лазарет.
Мадам Помфри поджала губы.
— Это отвратительная недоработка Аврората и организаторов Турнира! — буквально выплюнула она. — Не понимаю, как вы вообще попали на этот турнир! Сначала дракон, потом — подводные твари и под финал — замаскированный портал в лабиринте вместо наградного кубка!
Я весь превратился в слух: женщина, разъяренная тем, что одного из её подопечных едва не убили, стала поистине бесценным источником сведений. Главное было не спугнуть её. Новые слова и их возможное значение откладывались в памяти.
— А что было странного в моём участии в турнире? — Пришлось положиться на удачу.
— Вы ученик четвертого курса, — ноздри женщины всё еще раздувались, но она постепенно приходила в себя. — А турнир рассчитан на самых сильных семикурсников.
— Но ведь я в итоге выжил... — уже наудачу добавил я, видя, что момент уходит.
— Вы как всегда подтвердили свою невероятную удачливость, мистер Поттер, — хмыкнула мадам Помфри, полностью успокоившись.
— Жаль, что я пока этого не помню, — с совершенно искренним сожалением покачал я головой, провоцируя собеседницу на продолжение рассказа, и она не обманула моих надежд.
— В библиотеке вы сможете посмотреть подшивки газет, где подробно рассказывается о ходе Турнира трех волшебников, — отвернувшись от меня, мадам Помфри принялась смешивать на столике какие-то эликсиры.
Значит, у меня было минимум два оппонента на этом турнире. А вот слова мадам Помфри о том, что именно мне стоило посмотреть в библиотеке, оказались для меня пустым звуком, я не знал, о чем она говорит. Впрочем, это можно было выяснить уже по ходу дела. Слова же о как всегда подтвержденной удаче лишь подкрепляли мою версию о том, что Гарри Поттер жил крайне неспокойной жизнью.
— А чем в итоге закончился турнир? — Последний вопрос, поскольку в коридоре зазвучали быстро приближавшиеся шаги.
— Вы победили, — не поворачиваясь, ответила мадам Помфри, чуть громче обычного стукнув стеклом о стекло. — Правда, Министерство магии отказалось официально признавать вас победителем Турнира, отложив награждение до окончания расследования.
Дверь в коридор резко распахнулась, секундой раньше я ощутил прикосновение силы директора Дамблдора, но первым в лазарет буквально влетел высокий средних лет мужчина, затянутый в черную мантию. Я с трудом удержался от того, чтобы вскочить с кровати: слишком похожа была сила незнакомца на силу тех, кто гонял по кладбищу Гарри Поттера. Увидев моё оборвавшееся движение, мужчина раздражённо фыркнул. Следом за ним в лазарет вступил Альбус Дамблдор, подаривший мне ласковую отеческую улыбку.
— Доброе утро, мальчик мой, — директор удобно устроился в превратившемся в удобное кресло деревянном стуле. Скорость превращения заставила меня мысленно уважительно покивать — искусство постоянного и временного превращения в Империи было в почёте, на нём держалась часть мастерских по созданию немногочисленных устройств сложнее водяной мельницы.
— Вижу, ты уже почти оправился от травмы, — Дамблдор внимательно посмотрел на меня, в висках снова кольнуло, однако в этот раз ощущение продлилось совсем немного. Директор откинулся на спинку кресла, потерев затылок. — Как ты себя чувствуешь?
— Гораздо лучше, директор Дамблдор, — откликнулся я, краем глаза следя за молчащим незнакомцем, который, скрестив руки, встал справа от кресла директора. Телохранитель? Наёмник? Судя по грации движений и пристальному взгляду — вряд ли работник волшебной школы. Неприязненный взгляд, направленный на меня, чётко показывал: с ним мы уже успели где-то столкнуться. Но где школьник Гарри Поттер мог столкнуться с наёмником директора? Интересно...
Тем временем директор Дамблдор вытащил свою палочку и стал накладывать диагностические заклинания — их я уже легко распознавал по ощущениям тепла и холода в разных частях тела. В висках и затылке закололо, однако директор был полностью поглощен своими чарами, а значит... Переведя взгляд на молчавшего наёмника, я увидел, что он пристально уставился на меня. Тень раздражения промелькнула по лицу мужчины, и он отвёл взгляд. Ощущение покалывания пропало.
— Ах, да, Гарри, — усмехнулся почему-то довольный директор, кинув быстрый ироничный взгляд на еще сильнее нахмурившегося мужчину. — Ты всё еще, похоже, не помнишь, но это профессор Зельеварения, Северус Снейп.
— Добрый день, профессор Снейп, — с человеком, относящимся к тебе с такой неприязнью, лучше вести себя предельно вежливо.
Черные глаза сверкнули, профессор поморщился, но всё же произнес:
— И вам доброго дня, мистер Поттер.
Дамблдор просиял, будто только что увидел нечто весьма для себя приятное. Да, профессор Снейп и Гарри Поттер действительно сильно не ладили между собой...
Резко развернувшись, профессор проследовал к выходу, бросив на прощание:
— Мои зелья здесь не помогут, как и легили...
Захлопнувшаяся дверь оборвала последнюю фразу профессора Снейпа, но он, сам того не желая, подарил мне еще одну тему для размышления. Осталось дождаться ухода директора и расспросить мадам Помфри, явно относившуюся к Гарри Поттеру с почти материнской заботой... или с заботой к постоянному посетителю лазарета...
— Думаю, тебе стоит еще один день провести под присмотром мадам Помфри, — хмыкнул Дамблдор, увидев, что я не собираюсь комментировать нашу встречу с профессором Снейпом.
— Я бы хотел получить доступ в библиотеку, — я надеялся, что на властного директора подействует должным образом тихий голос и опущенный взгляд, и Дамблдор оправдал мои ожидания.
— Хорошо, мальчик мой, — директор погладил бороду. — Я рад, что в тебе проснулось такое учебное рвение. Мисс Грейнджер будет очень рада, что у неё появился единомышленник.
— Мисс Грейнджер?
Глаза директора еще раз внимательно осмотрели меня, словно он до сих пор не мог поверить, что я ничего не помню.
— Это твоя лучшая подруга, Гарри, — медленно произнёс он. — Хотел бы ты увидеть её завтра? Если да, — то я попрошу её задержаться в Хогвартсе и не уезжать домой.
— Думаю, это хорошая идея, директор Дамблдор, возможно, так мне удастся быстрее всё вспомнить.
Поднявшись, Дамблдор небрежным взмахом палочки возвращает креслу прежний вид слегка потрёпанного деревянного стула.
— Я распоряжусь, чтобы домовые эльфы принесли тебе учебники, которые ты попросишь.
— Мадам Помфри, — когда мимо моей кровати, частично скрытой грудой учебников на столе, прошла Поппи, я успел её остановить. — Сегодня, пока мы беседовали с директором Дамблдором и профессором Снейпом, они упоминали о зельях и о чем-то вроде «легили...» А что означало последнее слово?
Мадам Помфри несколько секунд в задумчивости покусывала нижнюю губу.
— Легилименция — это наука о чтении мыслей, мистер Поттер. Иногда приёмы легилименции используют, чтобы помочь восстановиться подвергшимся ментальным травмам пациентам, например, при потере памяти или сумасшествии. Это очень сложная и тонкая область медицины.
— Получается, владеющий.... легилименцией человек может прочитать память других людей и помочь восстановить её? — Меня, понятное дело, больше интересовал ответ на первую часть вопроса.
— Вы правильно поняли, мистер Поттер. — Посмотрев на меня, мадам Помфри усмехнулась. — Но в библиотеке Хогвартса вы не найдете учебников по легилименции. Эта наука весьма опасна.
— А в библиотеке есть учебники по исцеляющим чарам? — этот вопрос стоял в списке приоритетов третьим после общего знания о мире и боевой магии.
— Не так много, как хотелось бы, — небольшие морщинки проступили на лбу мадам Помфри. — Но кое-что там найдётся.
— А можно будет обращаться к вам с вопросами?
Женщина рассмеялась.
— Мистер Поттер, вы еще не вышли из госпиталя, но уже всерьез решили заняться медициной?
— Я думаю, это будет полезным, — я демонстративно обвел руками окружавший нас интерьер лазарета.
— Хорошо, мистер Поттер, — всё еще улыбаясь, ответила мадам Помфри, — если у вас будут вопросы по исцеляющим заклинаниям, я постараюсь помочь вам разобраться. Может быть, после войны... в мире появится еще один целитель, а не аврор.