Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Научные и научно-популярные книги » Языкознание » Детские тайные языки. Краткий очерк - Георгий Виноградов

Детские тайные языки. Краткий очерк - Георгий Виноградов

Читать онлайн Детские тайные языки. Краткий очерк - Георгий Виноградов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7
Перейти на страницу:

Во все это время он был фактически отстранен от общественной жизни, изолирован от наиболее интересных иноязычных групп односельчан, а они, гордые знанием языка, были недоступны и разжигали любопытство. Ключом для него послужило не раз слышанное и в конце концов понятое им как свое имя: Шаська-вацы.

Овладев затем быстро языком, он был распространителем его за пределы Гадалея (Шарагул, Тулун).

Пользование этим языком в Гадалее длилось в продолжение двух-трех лет. Стоило только взрослым научиться понимать «тарабарскую речь», и он был оставлен как не достигающий цели.

Оборотные, или обратные, языки

24. Они, есть поводы думать, возникали не один раз в разных местах, в различных языковых общинах, независимо от взаимных влияний.

В последнем десятилетии прошлого века (вероятно, и раньше) красноярские бурсаки пользовались языком, который назывался сзаду наперёд.

Пример: Ялпац, йад енм йерахус – Цапля (прозвище), дай мне сухарей.

Несколько позднее группа подростков в Иркутске с легкой руки пьяного человека, который в рассказе Аверченко говорит два слова: обисапс и онвабаз (спасибо и забавно), стали говорить языком сзаду наперед, назвав его оборотным языком. Образец: йад жон – дай нож. В недавнее время одна детская группа (в Иркутске) стала исполнять на этом языке издевку:

Аклёк аклоким в епож аклоги тисс тидреп оселок титрев.

В согласии с акающим говором взрослой среды перенятые слова звучат как абисапс, анвабас; звук з, ушедший в конец слова, естественно перешел в с.

В некоторых языковых группах строгая перестановка звуков «сзаду наперед» нарушается, приносится в жертву удобству произношения и благозвучию; так, вместо ожидаемого по правилу неудобопроизносимого отч (что) практика дает изящное точ.

25. Более сложный оборотный язык строится по другому принципу. Каждое слово делят на две части (приблизительно по равному количеству слогов в каждой) и меняют их местами; односложные слова изменяются путем перестановки звуков.

Пример: Сява ыт диприхо мнеко (Вася, ты приходи ко мне).

Ударение ставится произвольно; чаще на последнем слоге. Предлоги редко отделяются от слов, с которыми они связаны (ср. мнеко – ко мне).

Язык в широком употреблении: на нем не только ведутся разговоры, но и поются песни, в частности частушки.

Иногда описанные разновидности оборотных языков вступают в различные комбинации, создавая сложные образования.

И опять мы видим словно перекличку русских детей с детьми кафров, которые тоже меняют порядок слогов, ставя один на место другого, и с детьми негров вадшагга, переставляющими слоги слов: losoma kitabu (мы читаем?) звучит у них как maloso bukita.

Тарабарский язык

26. Несколько раз было здесь отмечено, что некоторые из искусственных детских языков называются в детской среде тарабарскими. Приходится думать, что это название – результат наслышки о существовании какого-то непонятного, тайного языка; может быть, в отдельных случаях название это было подсказано и закрепилось в детской среде насмешками взрослых, осудительно относящихся к детским разговорам на искусственных языках, как к пустой болтовне:

Тара-бара,

вчерась была,

сёдни не пришла…

Чаще тарабарским называется в среде детей и подростков весьма широко распространенный язык, в основе которого лежит замена десяти согласных, идущих от начала русского алфавита, согласными, идущими от конца его, при полной неприкосновенности гласных:

первый ряд: б, в, г, д, ж, з, к, л, м, н;

второй ряд: щ, ш, ч, ц, х, ф, т, с, р, п.

Примеры: камащамлтий яфыт (тарабарский язык).

Описанные в § 1–25 искусственные языки не оказываются нужными взрослым людям, не перенимаются ими; это подлинно детские языки. Тарабарский занимает особое место.

Тарабарский язык, созданный средой взрослых, существующий едва ли менее полутысячелетия, может быть отнесен к детским тайным языкам только по одному признаку: он усвоен детской средой, перенят ею; но он не ушел окончательно из среды взрослых, создавшей его.

В детскую среду он проник, надо думать, тоже через книгу. В моих материалах по детскому языку имеется такая запись: «Мы в детстве охотно говорили на тарабарском языке, который вывезли из бурсы мои дяди. Они взяли его у Мельникова-Печерского из романа “В лесах”. В свое время имели большой спрос среди читателей и “Исторические очерки поповщины” этого автора, где дается ключ к тарабарскому языку и образцы разговоров».

Детский блатной язык (argot)

27. При слабой у нас изученности блатных языков взрослых – языков, испытавших на себе различные воздействия, вобравших самые разнообразные слова из многих языков, – и почти полном отсутствии хорошо и полно собранных материалов по детскому argot теперь невозможно в каждом отдельном случае с уверенностью говорить, имеем ли мы дело с тайным языком детским, т.е. употребляющимся только в детской среде, или мы имеем дело с языком общим для детей и взрослых; трудно также в каждом отдельном случае судить об источнике, влияниях, заимствованиях, перелицовках и пр. По аналогии с некоторыми другими здесь описанными языками можно думать, что ходовые книги, как «Сахалин» Чехова, «Сахалин» Дорошевича, «Киевские типы» Куприна, новая беллетристика, затем – газеты последних годов не прошли бесследно и – посредственно или непосредственно – способствовали проникновению блатного языка взрослых в детскую среду.

Разные ветви блатного языка надо уследить наблюдателю: argot внешкольных детских сообществ (беспризорники и др.), argot сообществ школьников (питомцы детских домов и др.), argot, растворяющийся в обыкновенной речи, т.е. теряющий основное свое свойство – быть тайным, и пр.

Материалом, заполняющим некоторую часть первого из перечисленных отделов, может служить небольшой словарик, составленный беспризорным из дома для дефективных детей в Сызрани (1919–1920 гг.).

Ботать – разбалтывать, хвастать; ботало – хвастун. Брахло – ворованное. Гореть – попадаться в чем-либо. Грубо – хорошо. Жучек – подозрительная личность. Загнать в бутылочку (в пузырек) –разозлить. Загонять – продавать. 3аначка – упрятывание денег. 3аначить – прятать. Засыпаться – попасться в чем-либо, с чем-либо. 3екить – стоять смотреть. Косать – бить. Ксива – документ, паспорт. Липовый ширмач – помощник вора. Плитовать – бежать, скрываться. Переначить – перепрятать. Перышко – ножичек, которым вырезывают карманы. Понт; взять (поймать) на понт – обмануть. Сара, сармак – деньги. Семён – тот, кого надо опасаться; сигнал: Семен! горит! плитуй! Серьга – замок. Скула – боковой карман. Снимать – наблюдать. Собачка – замок. Стрем – пост сторожевой. Трекнуться – догадаться. Тырить – прятать; перетырить – перепрятать; перетырка –путаница. Ударить по ширме – воровать. Фраер – имеющий кошелек. Xовать – есть. Xрустать – есть. Червячек – поезд. Ширмач – карманный вор. Шмат – penis. Шмель – кошелек. Шпайка (шпалер тоже) – револьвер.

Из этих почти четырех десятков слов очень немногие (хрустать, сара, грубо) находим в приводимом далее словаре сообщества школьников. По малому количеству слов, общих для двух групп, делать какие-либо заключения нельзя; к тому же второй список слов относится не только к другой социальной среде, но и к другой местности: слова записаны наблюдателем весной 1924 года в Чите (Кузнечные Ряды) среди школьников.

Балтую – ворую. Вздыбить – рассердить. Всадка – десятка, 10 рублей. Выпытать – просить. Гришка – гривенник. Грубо – хорошо; живой грубняк – хорошо. Живая арка (сарка?) – много денег. Депешка – копейка. 3аявлять – вызывать на драку, создавать повод к драке. Зеть – смотри. Зудить – сердить. Зробить – ударить. Киса (тиса) – кожаный кошелек (мешочек) с деньгами. Конать (канать?) – бежать; конай (канай) – беги; отканывать – убегать. Комендант (в местном произношении: камендант) – камень. Колёсы – калоши. Курахан – пять копеек, пятак; в воровском (у взрослых) – 5 рублей; ср. бурятское: xypiha – маленький барашек. Ляма – хорошо; ламик – полтина; лямистый – хороший. Наум – отец (еврейское); наумиха – мать. Нагануха – револьвер. Пендель – футбол. Петух – пятак; в воровском – 5 рублей. Поеланить – побежать. Позить – курить. Позырка – подсмотр, наблюдение; позуркитать – посмотреть. Поросята – патроны. Саракот – отец; от воровского capа (татарское сара – желтый, золото) – деньги, кот – живущий на средства проститутки; саракотуха – мать; саракадум – отец (capa – думать); сарка – деньги; сармак – деньги. Сбодать (сбондить) – украсть. Свинка – револьвер. Синичка – спичка. Сирты – карты; в воровском: стирки – карты со стертыми лишними «очками»; в сирты лакшить – играть в карты. Сорак (сорок?) – оставь окурок; сорокни – дай. Сочка – коробка из-под спичек. Сухарь – камень. Тэрснуть – ударить. Фазанить (и франзить) – курить. Фас – фасон (?); на фас – хорошо. Фука пустить – поджечь. Хаска – дом; от немецкого – через еврейский жаргон – Haus. Хруст – рубль. Чирик – четвертак.

1 2 3 4 5 6 7
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Детские тайные языки. Краткий очерк - Георгий Виноградов.
Комментарии