Красавица - Эмилия Хендриксон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
При этом замечании доброй женщине явно очень захотелось упасть в обморок.
Диана не обратила на мать никакого внимания и улыбнулась Гарриет.
— Мы найдем вам подходящего поклонника, не сомневайтесь по этому поводу. И я осмелюсь сказать, что он будет очарован новой Гарриет.
— Новой Гарриет, — потрясенно повторила Гарриет с сияющими глазами. — О, Боже.
Глава вторая
Как только леди Мейн согласилась с намерением шикарной миссис Оливер оказать покровительство Гарриет, в следующий миг Гарриет оказалась под крылом Дианы. Не оказалось излишним и одобрение, высказанное леди Уинстей. Когда к тому же было высказано предложение представить Гарриет избранным друзьям леди Уинстей, леди Мейн была окончательно сражена — и, вероятнее всего, испытала огромное облегчение, что ее невозможная дочь стала чужой головной болью.
Позже леди Мейн объяснила Гарриет, что мистер Эндрюс необыкновенно богат и его общество всюду желанно. Однако то, что он был наследником баронского титула, по существу очень мало значило для Гарриет. В нем она видела прежде всего друга и наперсника.
Когда на следующее утро Гарриет встретила Ферди в парке, она сказала ему:
— Я очень надеюсь, что ваша сестра Диана понимает, что она делает, подхватив меня под свое покровительство.
«Подхватив» было единственное слово, которое пришло в голову Гарриет, когда она объясняла ситуацию мистеру Эндрюсу, эсквайру.
— По крайней мере, этим утром с вами грум, — одобрительно заметил Ферди, оглядываясь на парня устрашающего вида. — И вы можете довериться Диане, она сделает все лучшим образом. Когда она собирается начать свою работу над вами?
— Я должна явиться этим утром. Не удивлюсь, если это последнее свободное время, что будет у меня в течение нескольких дней, — вздохнула Гарриет. Потом, чтобы мистер Эндрюс не воспринял неверно ее слова, она добавила: — Пожалуйста, поймите, я вам очень благодарна. Ободряет мысль, что я не только стану презентабельной, но также смогу найти мужа. Это будет приятно маме.
Ферди молча кивнул, очень хорошо понимая, что самое важное для молодой леди составить подходящую партию. В противном случае она становилась гувернанткой или компаньонкой, а в наши дни спрос на них невелик. Зачем нанимать компаньонку, когда в избытке имеются бедные родственницы.
— Почему бы мне не проехаться с вами? Я мог бы составить вам компанию у сестры — после того, как вы переоденетесь и будете готовы ехать к Диане, — поправился Ферди, сообразив, что Гарриет едва ли поедет к Диане в амазонке.
Одарив его улыбкой, Гарриет кивнула:
— Это было бы прекрасно.
Она повернула лошадь к дому. Он находился недалеко от парка, и скоро Ферди вручал своего коня груму. Этот добрый человек повел лошадей в конюшню, обещав присмотреть за конем Ферди до его возвращения.
Пока мистер Эндрюс наслаждался бокалом лучшего отцовского кларета в гостиной, Гарриет бросилась в свою комнату переодеваться. Едва ли имело значение что надеть, так как она полностью изменится. Она чувствовала себя так, словно должна была заново родиться, так как миссис Оливер заявила, что ее волосы будут совершенно другими, так же как и ее гардероб. Все это было достаточно волнующим, если не сказать ошеломляющим.
Ферди казалось, что требуется сильная воля, чтобы поменять покой, царящий в доме Мейнов, на шумную резиденцию его сестры. Он только надеялся, что младшие дети будут с няней. Когда они прибыли, он выяснил, что детей отправили к себе, и ему стало так жаль малышей, что он оставил Гарриет Мейн с Дианой и отправился в детскую предложить себя в качестве лошадки или еще каким-либо образом доставить удовольствие племянникам.
— Он притворяется, что терпеть не может младенцев, знаете ли, — поведала Диана Гарриет, проводя ее в маленькую столовую в глубине дома. — Сказать по правде, он любит их до безумия, а они его. Более снисходительного дядюшку трудно найти. Жаль, что у него нет своих детей. Каждый сезон я молюсь, чтобы он нашел молодую леди, которая покорила бы его сердце. Возможно, в этом году…
Они вошли в маленькую столовую, где их ждали леди Уинстей и строгая женщина. Догадка Гарриет относительно того, кем была эта женщина, оказалась верной.
— Талбот, это молодая леди, с которой вы будете творить свои чудеса сегодня. — Для Гарриет Диана добавила: — Не волнуйтесь из-за того, что она скажет, потому что именно она ответственна за мое превращение из рыжего сорванца в то, чем стала я сейчас.
Находясь под большим впечатлением от этих слов, Гарриет подошла к высокой чопорной женщине, чьи седые волосы были безупречно причесаны и убраны под накрахмаленный белый чепец. Серые глаза оценивающе осмотрели девушку, заставив ее почувствовать себя не только полностью раздетой, но так, будто Талбот могла видеть самую ее суть.
— Гм-м, — наконец произнесла женщина. — Сначала мы вымоем волосы, подкрасим их, потом ножницы.
Чувствуя себя совершенно потерянной, Гарриет покорилась. Ей вымыли голову, потом волосы были обработаны каким-то мерзко пахнущим раствором, за ним последовало полосканье и крем, который приятно пах лимоном.
Ей не разрешили следить в зеркале за стрижкой, что, возможно, было к лучшему. В какой-то момент она услышала голос мистера Эндрюса в коридоре. Миссис Оливер, которая настояла, чтобы Гарриет называла ее Дианой, поспешила к двери, чтобы не дать ему войти в мастерскую, как она назвала комнату.
— Пока превращение не завершится, ты не должен видеть нашу протеже, — ласково засмеялась она.
Превращение. Каким будет результат? Гарриет достаточно знала о крашении волос, чтобы понимать, что иногда получается плохо. Она слышала о девушках, волосы которых получались зеленовато-желтыми после экспериментов с красками для волос. Она молилась, чтобы Талбот не позволила этому случиться.
Ей не следовало волноваться. Опытная камеристка спокойно стригла и расчесывала, рассматривала и стригла еще, пока Гарриет не заволновалась, останется ли у нее на голове хоть что-то.
Леди Уинстей ушла из комнаты, чтобы побыть немного в детской. Когда она вернулась, Талбот расчесывала волосы Гарриет, наверное, в двадцатый раз. Гарриет молча терпела, пока ее волосы сушили полотенцем, расчесывали и стригли, веря, что эта женщина сумеет сотворить чудо.
Камеристка отошла, ожидая оценки своей работы от весьма элегантной леди Уинстей.
— Превосходно! — воскликнула та, увидев Гарриет.
Ее энтузиазм дал надежду Гарриет.
— Диана, иди посмотри, — позвала Эмма сестру, которая ушла разбираться с какой-то мелкой неприятностью на кухне.