Дикая Уайлдер - Кристина Лорен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Телефон снова зазвонил. Брэдли вытащил его и широко улыбнулся, когда увидел, кто звонит:
– Это твой второй босс.
Он развернул экран, показывая Лео имя.
Кора.
Брэдли нажал на кнопку ответа:
– Телефон Лео, дядя Брэдли на поводе.
Лео наклонился, пытаясь отобрать у него трубку.
Но Брэдли положил Лео на лицо пятерню и оттолкнул его:
– Как дела, дорогая?
Лео не слышал ничего, кроме металлического голоса сестры. Смирившись, он опустился на сиденье. Кора обожала Брэдли. Даже если бы Лео удалось схватить телефон, она просто велела бывернуть его обратно.
– Поздравляю с окончанием учебы, Кор. Это невероятно. – Брэдли кивал, улыбаясь тому, что она говорила. – Да ты что! – Он повернулся и посмотрел на Лео. – А завтра в Париж? Нет, твой брат совершенно ничего не говорил мне про то, что отправляет тебя с подружкой в Париж в качестве подарка на выпускной.
Черт. Брэдли задразнит его.
– Еще бы, – сказал Брэдли, глядя на Лео широко раскрытыми глазами и притворяясь, что обеспокоен. – Похоже, это и правда был особенный вечер. – Он сделал паузу, прислушиваясь. – Обязательно передам. Отличной поездки. Я тоже тебя люблю, малыш, – он закончил разговор и с ухмылкой наконец вернул Лео телефон. – Это было познавательно.
Бросив его в рюкзак, Лео откинул голову назад:
– Забудь об этом.
– Кора просила передать, что она заходила к тебе домой и забрала деньги, которые ты оставил для нее. – Тут Брэдли сделал паузу, поглаживая утреннюю щетину. – Должен сказать, я разочарован, что ты не пригласил меня на вчерашний ужин по случаю выпускного, – проговорил он. – Наверняка, еще один гость не разорил бы тебя, если ты уже пригласил двенадцать человек, а завтра она летит в Париж.
Такси остановилось перед терминалом аэропорта Кеннеди, и они вылезли, доставая сумки из багажника.
– Я не пригласил тебя не из-за лишних трат, – объяснил Лео, пока они шли к терминалу, – а из-за твоей привычки приставать к подругам моей младшей сестры.
– Они уже совершеннолетние, – заметил Брэдли.
Брэдли был его самым старым другом, именно он поддерживал Лео, когда его мир рухнул десять лет назад, и был рядом с ним, пока тот снова обретал опору в жизни. Он был его сестре вместо дяди, всегда поддразнивал ее и играл роль шутливого, легкомысленного парня в противовес чрезмерной заботе Лео. А еще он был бесстыдным бабником.
– Но ее подруги все еще на десять лет моложе тебя, – напомнил ему Лео.
– Десять лет значат меньше, когда ты старше.
– Но это большая разница, Брэдли.
Он ухмыльнулся Лео:
– Не меняй тему. Ты ее балуешь.
– Человек с часами «Ролекс» и сумкой «Прада» не имеет права читать мне лекцию о баловстве. И не похоже, чтобы тебе нужна была бесплатная еда.
– Нет, но я бы от нее не отказался.
Лео рассмеялся над победной ухмылкой Брэдли:
– Кора переезжает в Бостон. Ты знаешь, что на мне лежала ответственность за ее обучение.
За ее обучение, за то, чтобы у нее был брат, отец, мать, благодетель и все то обожание до последней капли, которого его младшая сестра лишилась десять лет назад.
– И тебе это удалось. Вместе с карманными деньгами, отсутствием студенческих кредитов и квартирой в четырех кварталах от кампуса Колумбийского университета.
– Где она живет с тремя другими людьми, – напомнил ему Лео. – Это не пентхаус.
Брэдли отмахнулся от него:
– Там, куда мы едем, она не сможет тебе позвонить. Она справится без старшего братца?
Лео уже надоел этот разговор.
– Она будет в порядке. – По крайней мере, он надеялся, что так и будет. – Она будет слишком занята в Париже, чтобы звонить мне.
– А ты? – настаивал Брэдли.
– Что ты имеешь в виду?
– Лео, это первая поездка в нашей жизни, когда мы не сможем проверять рабочую почту и отвечать на звонки.
Лео был не в настроении для этого разговора. Обходя семью, которая переупаковывала чемоданы на регистрации, он бросил взгляд на Брэдли:
– Не волнуйся. Я уже мысленно подготовился к изоляции на основании твоего ужасного списка вещей.
– Ужасного? – повторил Брэдли, притворяясь обиженным.
Они вместе подошли к стойке проверки билетов и протянули свои удостоверения личности.
– У меня нет штанов с карманами, – сказал ему Лео, – а сапоги на каблуках? Это как у строителей или как у геев?
– Ты знаешь правила. Не задавай вопросов, просто складывай вещи.
– Я знаю правила, – сказал Лео, – но когда я увидел «шляпу на веревке», я даже не знал, что это значит.
На самом деле Лео точно знал, что это значит, но от одной мысли о том, зачем ему могут понадобиться сапоги на каблуке и шляпа на веревке, его передернуло. Именно поэтому он откладывал сбор вещей до утра отъезда, когда он наконец-то лихорадочно запихнул все в сумку. У каждого из троих друзей был свой свод правил для этих поездок, гласных и негласных. Например, Брэдли отказывался ехать во Флорида-Кис, потому что семье женщины, которой он в 2012 году в пьяном виде сделал предложение, принадлежала почти четверть ресторанов в городе. Уолтер отказывался посещать любой штат, где может случиться торнадо. Негласным правилом Лео всегда было «никаких лошадей». И Брэдли лучше других знал почему.
Так что даже если бы в эти выходные они не поехали в Вайоминг, соседство с лошадьми, несомненно, вернуло бы Лео к тем переживаниям, с которыми он, по словам нескольких бывших подружек, так и не справился.
Традиция ежегодного отпуска вместе появилась весной после того, как он вернулся из Ларами, опустошенный и с разбитым сердцем. Брэдли, руководствуясь в равной мере хорошими и плохими намерениями, подготовил для парней поездку, пока Кора была в лагере в Вермонте. Во время этой поездки Лео впервые за семь месяцев рассмеялся.
На следующий год они снова отправились втроем в путешествие по штату Мэн, которое спланировал Уолтер. После этого по мере того, как их доходы росли, поездки становились круче. Они ездили на дегустацию вин в Орегоне и на сыроварню во Франции. Они плавали с дельфинами в Энсенаде и ходили в поход на ледник в Анкоридже.
Учитывая, что последней поездкой, которую