Химические приключения Шерлока Холмса - Томас Ваддель
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Но я вовсе не обескуражен, Ватсон, — парировал Холмс. — Думаю, все удастся прояснить. Однако нам еще надо найти человека, устроившего эти ужасы.
— А что вы думаете о призраке? — спросил я.
— Полагаю, — сказал Холмс, — что, встретив нечто похожее на призрак, люди склонны говорить о самом призраке. А надо бы, наоборот, обратиться к науке для рационального объяснения происшедшего.
Фармацевтическая компания «Гордон Сквер» располагалась в бесцветном и чем-то тревожащем здании. Плоский бетонный фасад, перед которым мы оказались на следующее утро, полностью контрастировал с привлекательным видом окружающих зданий. Когда мы поднимались к входу, Холмс, не раскрывая рта, мурлыкал какую-то мелодию. Взявшись за ручку двери, он произнес: «Теперь будьте внимательны, Ватсон. Изучайте мои методы. Призрак “Гордон Сквер” почти что в моих руках!»
Войдя внутрь, мы окунулись в рабочий ритм лаборатории промышленной компании. На длинных столах виднелись колбы с кипящими жидкостями, голубые огоньки горелок, сосуды с кристаллами или темными смолами. Под потолком медленно вращались лопасти большого вентилятора. Поглощенный безнадежной работой по очистке полов, мимо нас прошел служитель со шваброй.
— Добрый человек, — обратился к нему Холмс, — не подскажете ли, где находится мистер Найджел Мокрофт?
— Обязательно, сэр, — ответил тот. — Я провожу вас к нему. Том Нортон, к вашим услугам. — Он стащил с головы фуражку и приветствовал нас поклоном.
— Спасибо, мистер Нортон. Мы вам обязаны, — сказал Холмс. Затем, мельком взглянув на едкие испарения, добавил: — Для пола вы используете хлорную известь?
— О, разумеется, сэр! — последовал ответ Нортона. — Этой работы не переделать, но она входит в мои обязанности, и я делаю, что велено.
Он повел нас к огражденному помещению в противоположном углу лаборатории, где находился Найджел Мокрофт и представительный пожилой джентльмен в темном костюме из твида. Мокрофт поднялся нам навстречу:
— Мистер Джордж Берберри, позвольте представить вам. Это…
— Риссберг! — перебил Холмс. — Джон Риссберг, а это мой секретарь Орвилл Слег. — Холмс кивнул в мою сторону, и я, быстро оценив ситуацию, энергично протянул руку Берберри.
— Я управляющий компании, мистер Риссберг, — сказал Берберри. — А вы занимаетесь…
— Мы из лондонского Сити, инспектируем безопасность работ, мистер Берберри. Надеюсь, вы не будете возражать, если мы сейчас осмотрим ваши лаборатории.
— Сити, похоже, занимается чем-то новым, но нам нечего скрывать, — ответил управляющий. — Все наши исследования проводятся только на этом этаже, и могу полагать, что лучший способ познакомиться с лабораториями — не спеша пройтись по проходу.
Холмс показал своим тонким пальцем на ведерко Тома Нортона, который прислушивался к разговору:
— Хлорную известь, мистер Берберри, недопустимо использовать таким образом. Ее испарения опасны, а сама она при высоких концентрациях — слишком едкое вещество.
— В этом нет моей вины, сэр! — захныкал Нортон и быстро скрылся за углом, волоча свое ведро.
— Этот мне Нортон, — проворчал Берберри. — Устаю его наставлять. Он из малообразованной семьи ловца мелкой рыбы, тратит весь заработок на вино, да к тому же бывает высокомерным. Не раз говорил ему, как разбавлять хлорную известь. Надеюсь, больше ничего опасного вы не найдете. Мне, джентльмены, пора заняться делами. Простите, Найджел. Хочу вскоре услышать ваши соображения о мерах по увеличению сбыта после моего ухода.
Берберри вышел из помещения, а я повернулся к Холмсу.
— Холмс, — шепнул я, — хлорная известь. Вы помните, что…
— Конечно, Ватсон, конечно, — ответил он безучастно и двинулся осматривать довольно обширную лабораторию. Поскольку я старался понять методы Холмса, то стал внимательно наблюдать, как Великий Детектив ходил туда и сюда вдоль столов, осматривал приборы и банки с химикатами, торопливо водил карандашом в своей записной книжке. Тем временем Найджел Мокрофт, нервно оглядываясь, перебирал бумаги на своем столе и переставлял папки.
Наконец Холмс снова появился у дверей кабинета.
— Мистер Мокрофт, буду вам весьма признателен, если вы немного расскажете мне о трех химиках, работающих в лаборатории.
— С радостью, мистер Холмс. За первым столом — доктор Калвертон Слоун, специалист по жирам. В «Гордон Сквер» работает последние два года. Способный и честолюбивый. О жирах знает все и умеет направить свои знания на производство новой продукции. Средний стол — владение доктора Брикстона Лайонса, блестящего эксперта по азотсодержащим гетероциклам. Он уже двадцать два года за этим столом. Довольно капризный человек, скажу вам. Подальше — стол Адольфа Меньера, который проводит испытания на животных. Не могу сказать, что знаю его хорошо, хотя в лаборатории он уже несколько лет. Что можно поведать о человеке, который все дни проводит с животными?
Холмс записал имена в свою книжечку, затем внезапно протянул ее мне.
— Что вы об этом думаете, Ватсон? Вот имена сотрудников лаборатории и химикаты, замеченные мной на их столах.
Я посмотрел на исписанную страничку.
— Холмс! — воскликнул я. — У Слоуна водород! Он же взрывоопасен.
Его глаза сверкнули, и с хитроватой улыбкой он ответил:
— Только в присутствии кислорода, мой друг.
Как он додумался, не знаю, но разгадка была уже готова.
* * *Ключом для разгадки служат ответы на три наводящих вопроса. Как вы на них ответите?
1. Каков мотив поступков призрака «Гордон Сквер»?
2. Что узнал Шерлок Холмс, исследуя лабораторные столы Слоуна, Лайонса и Меньера?
3. Можно ли с помощью каких-либо реактивов вызвать все описанные «сверхъестественные» события?
Отравление в Вест-Килберне
Поздним осенним вечером 1893 г., когда я после утомительного приема своих пациентов блаженствовал с вечерними газетами в глубоком кресле, уже облаченный в домашнюю одежду, раздался настойчивый стук дверного кольца. "О, Господи, — вырвалось у меня, — снова за работу? Кто там?" Однако за дверью оказался не пациент или его посланник, а мой старинный — еще с Афганистана — приятель, тоже врач, Леонард Филдмен. Мы обращались друг к другу два-три раза в год, когда у него или у меня встречался какой-нибудь особо сложный случай, вместе ставили диагноз и определяли средства лечения.
— Простите, Ватсон, что я беспокою так поздно, — начал он, — но прошу вас о помощи.
— Добрый вечер, Лео. Заходите и не извиняйтесь. Что случилось?
— Нужен ваш совет. Как вы знаете, среди моих пациентов, требующих наибольшего внимания, находится семья лорда Бэкуотера.
Я, разумеется, знал и о положении лорда в обществе, и об основном источнике доходов моего коллеги.
— Лорд болен? Кто-то из детей? Внуки?
— Сам лорд. — Филдмен был взволнован и отвечал коротко.
— Что с ним? В его возрасте к человеку привязываются разные болезни.
— Нет, Ватсон, хуже: он отравился.
— Бэкуотер принял яд? — изумился я.
— Нет, он отравился угарным газом. Его нашли мертвым три часа назад в библиотеке, куда он, как обычно, удалился после обеда, чтобы выкурить сигару у зажженного камина. Моя помощь ему уже не потребовалась…
Я прервал наступившую паузу:
— Признаки отравления угарным газом детально описаны: сначала сильное головокружение, необыкновенная бледность лица, потом глубокий обморок, а при продолжительном воздействии газа — летальный исход. У некоторых бывает рвота.
— Конечно, я это знаю. Но надо составить заключение для полиции, и некоторые симптомы меня, откровенно говоря, сильно, очень сильно, — поправился он, — смущают.
— Я не знал, что лорд увлекался спиртным или был морфинистом.
— Нет, нет, — возразил мой коллега, — признаки отравления этими химикатами действительно можно спутать с угаром. Но ни чрезмерного употребления вина, ни тем более морфия лорд Бэкуотер себе никогда не позволял.
— Что же вас тогда смущает? — спросил я.
В ответ он сказал:
— Голова… Голова запрокинута назад. И челюсти — стиснутые челюсти.
Это действительно было странно. Я немного поразмыслил и встал:
— Вы наверняка распорядились, чтобы тело не трогали. Подождите, пожалуйста, пока я оденусь. Его нужно осмотреть внимательно, и я еду с вами.
Кабриолет ждал у дверей, но когда мы тронулись к дому лорда в Вест-Килберн, я подумал: "Надо обратиться к Холмсу. С симптомами действительно что-то не так". С Холмсом мы по-прежнему были близки, хотя в то время для нас с женой удобнее было снимать отдельную квартиру. Мы с Филдменом обсудили мое намерение информировать знаменитого сыщика, но решили не менять свой маршрут и послать Холмсу записку из Вест-Килберна.