Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Разная литература » Прочее » Zhiestokiie_i_liubimyie_-_Sara_Vul_39_f - Сара Вульф

Zhiestokiie_i_liubimyie_-_Sara_Vul_39_f - Сара Вульф

Читать онлайн Zhiestokiie_i_liubimyie_-_Sara_Vul_39_f - Сара Вульф

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 45
Перейти на страницу:

Бездомный, ковыляющий вниз по улице, – вот кто нуждается в Божьей помощи больше меня.

София нуждалась в помощи больше, чем кто-либо.

И я подвел ее.

Не смог помочь.

Циркуляция жизни сливается в белый шум в моих ушах, омывая меня и все вокруг. Люди проходят мимо, представляя собой вереницу размытых лиц. Все кажется нереальным – это мир, заключенный в снежный шар. Краски аллеи с магазинами тускнеют в моих глазах. В воздухе ощущаются запахи стирофома и древесины, а не солнца, грязи и жирного фаст-фуда. Все неправильно. Я неправильный.

Но я и так это знаю. Я вне нормы. Слишком выделяюсь. Слишком холодный. Не такой, как все остальные лица в толпе. Я не проникаюсь чувствами столь же глубоко, как они. Не трепещу от неимоверного количества переполняющих меня эмоций, как они.

Если бы я был больше похож на них, теплее, смог бы я предугадать, что собиралась сделать София? Смог бы понять ее лучше? Смог бы увидеть ее отчаяние и остановить его?

Если бы я был больше похож на Айсис, смог бы ее спасти?

«Вот что ты делаешь, Джек. – Эхом раздается голос Айсис. – Ты защищаешь людей».

Мои руки дрожат, костяшки пальцев обагрены кровью. Я разворачиваюсь и направляюсь к машине.

Я ехал на встречу со своим новым работодателем, Грегори Калланом, из «Вортекс Интерпрайзес». А эта маленькая экскурсия на аллею с магазинами посвящалась банкомату, где я смог бы снять деньги. Но меня отвлек бездомный.

Сентябрьский воздух вокруг меня изнемогает от жары, сверчки исполняют одинокие песни в высокой золотистой траве на обочине шоссе. Волна испепеляющей жары – последнее издыхание зверского лета, которое поражает Огайо раз в столетие. Колумбус никогда не выглядел суше и больше. Небо бледное – бело-голубое – и простирается в нескончаемую даль. Белая рубашка прилипает к каждому вспотевшему изгибу моего тела, а темный пиджак поверх нее неприятно жаркий.

Я не должен быть здесь.

Я должен быть в Кембридже, в Массачусетсе.

Или в Гарварде. Разместившись в тусклой комнатке общежития, учиться терпеть идиота, который будет моим соседом по комнате целый год. Должен посещать занятия, делать записи в ноутбуке, купленным мамой. Но я вернул ноутбук и вернул комнату в общежитии. Я вернул все. Я пересмотрел свое обучение, закрыл банковские счета, собрал единственный черный рюкзак и на кухонном столе оставил записку, повествующую о том, чтобы мама не волновалась.

А затем ушел.

Тот мир – невинный маленький аквариум с молодыми беспокойными людьми, именуемый колледжем – не для меня. Я взрослее их. И так было всегда. Я умнее их. И так было всегда.

«Удивительно, что по утрам тебе удается оторвать голову от подушки». – Ее голос четко звенит в ушах. Но теперь мне лучше его игнорировать. Сейчас он стал немного тише. Я не видел эту девушку полгода, однако ее голос глубоко проник в мой мозг. Это невероятно. Невероятно раздражает. Это может быть либо доказательством ее невыносимо стойкой личности, либо доказательством моего нежелания отпускать несколько последних моментов своей жизни, которые были по-настоящему счастливыми. Счастливыми? Не уверен, что вообще когда-либо был счастлив, даже с нею. Это путаница нечетких воспоминаний и украденных моментов нежности, пронизанная обжигающим чувством вины в виде Софии.

Возможно, я был счастлив. Но это бессмысленно. Нет никакой ценности в том, чтобы быть счастливым.

Нет никакой ценности в том, что не длится вечно.

Я сворачиваю направо к судоходному каналу Колумбуса, где фуры укомплектовывают партией из пяти пыльных, огромных контейнеров «Мэтсон». Два массивных крана шумно переставляют контейнерные блоки, загружая и выгружая со скрипящей, покорной неторопливостью. Мужчины в оранжевых жилетах и защитных шлемах лавируют между контейнерами, проверяя содержимое, делая пометки в бумагах и выкрикивая ругательства друг другу сквозь упорядоченный хаос. Грегори, высокий, широкоплечий мужчина с внушительными седыми усами и в твидовом костюме, стоит на ближайшем пустыре, а рядом с ним молодой человек пониже, но тучнее, и на нем, как и на мне, темный костюм. Его поза напряженная, но в тоже время расслабленная. Волосы торчком. Глаза темные. А на шее видна татуировка дракона. Это Чарли Морияма – правая рука Грегори и самый надежный телохранитель, помимо меня.

Напротив них стоит женщина с черными собранными в аккуратный пучок волосами, в женском брючном деловом костюме, и выглядит она очень профессионально. Да, она, безусловно, профессионал. Однако в какой области я не могу сказать точно. У нее нет очевидного бугорка от оружия, нет хоть какого-нибудь украшения, которое выдало бы ее как наркоторговца, нет татуировок, которые охарактеризовали бы ее как члена банды, возможно, конечно, они хорошо спрятаны, но я сомневаюсь. На ней даже нет косметики. Что странно, ведь большинство женщин, прибегающих к услугам Грегори, как правило, состоятельные домохозяйки с жаждой мести.

Грегори замечает меня и машет. Он очень хорошо разыгрывает из себя этакого веселого старичка – маска, за которой скрывается порочный бизнесмен, бывалый солдат и мастер черного пояса.

– Джек! Мы с Ванессой как раз говорили о тебе.

Я останавливаюсь рядом с Чарли.

– Тебя слишком долго не было, – скрестив руки, ворчит он.

– Пришлось сделать крюк, – отвечаю я. – Ремонтные работы на дороге.

Чарли фыркает.

– Да? Наверное, те же «ремонтные работы», благодаря которым ты оказался в новостях на прошлой неделе?

– Хватит, Чарли, – с улыбкой останавливает его Грегори. – Давай хотя бы попытаемся изобразить из себя друзей перед… – Он поворачивается к женщине и вопросительно выгибает бровь.

– Давайте пока называть меня потенциальным клиентом, – отвечает Ванесса. Ее проницательные голубые глаза приковываются к костяшкам моих пальцев, и я пытаюсь вытереть кровь о штанину.

– …потенциальным клиентом, – заканчивает свое предложение Грегори. – Кроме того, ничего страшного, что Джек задержался на пять минут. Если бы я тебя не знал, Чарли, то решил бы, что ты завидуешь.

– Завидую? – стебется Чарли. – Ага, босс, я очень завидую этому подражателю Бэтмена.

В «Вортексе» я поднялся по служебной лестнице быстрее всех. Меня тренировал сам Грегори. Конечно, Чарли завидует. В этом бизнесе он уже многие годы, хотя ему не более двадцати двух лет. Ему до заусенцев пришлось руками прорывать свой путь наверх. Поэтому не удивительно, что он считает меня испорченным и избалованным.

– Не знал, что то, чем я занимаюсь в свободное время, подлежит твоей критики, – произношу я.

Чарли метает в меня свирепый взгляд.

– Да, знаешь, подлежит, когда ты, блин, используешь полученный здесь опыт, чтобы выбивать дерьмо из ребят, которые воруют фруктовое мороженое.

– Они ограбили женщину, – спокойно возражаю я.

– Они были заурядными идиотами, совершающими мелкое преступление! – огрызается Чарли. – Но твой крохотный комплекс спасителя заставил тебя понапрасну потратить время на их тупые задницы.

– Я потратил на них свое время. Не твое. Тебя это не должно касаться.

– Из-за тебя мы попали в новости, идиот! Мы «Вортекс», а не чертов «Уол-Март»!

– У них не было ни его имени, ни фотографии, – вмешивается Грегори. – Серьезно, Чарли, расслабься. Мы здесь не для охоты на ведьм, у нас вообще-то деловая встреча. Уладим это позже.

Чарли краснеет до корней своих торчащих волос. Я перевожу взгляд на Грегори и замечаю, что за его ослепительной улыбкой прячется недовольство. Ему следовало давным-давно угомонить Чарли. Однако Грегори намеренно позволил ему болтать в присутствии клиента, таким образом он предоставил возможность Чарли поставить себя в неловкое положение. Это своеобразная тонкая игра – ловушка для ума, – в которую Грегори обожает играть. Большинство молодых людей, которых он нанимает, слишком глупы, чтобы обойти ее. Но не я.

– Ванесса, – начинает Грегори, – не будите ли вы любезны представиться?

Она кивает и достает из пиджака удостоверение личности. Мое дыхание замедляется. ЦРУ.

– Боже, босс, – процеживает сквозь зубы Чарли. – Почему, черт возьми, мы разговариваем с оперативниками?

– Я Ванесса Редгейт, – произносит женщина. – Отдел кибербезопасности. Мы предлагаем мистеру Каллану контракт.

– За спиной у ЦРУ, полагаю? – спрашиваю я, жестом обводя окружающую местность. – Учитывая оригинальное место встречи.

Ванесса кивает.

– Мы охотимся за небольшой элитной группой хакеров, которые перетасовывают денежные средства на крупнейшем черном интернет-рынке.

– Спайс Роуд, – уточняю я.

Ванесса вновь кивает.

– Я впечатлена. Думала, агенты «Вортекса» преуспели только в накачивании мышц.

Грегори смеется и похлопывает меня по плечу.

– Джек – особый случай. Пожалуйста, продолжайте.

– В общем, эти хакеры работают на Спайс Роуд. Они называют себя привратниками. Руководство ЦРУ единогласно решило отказаться от помощи сторонних наемников…

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 45
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Zhiestokiie_i_liubimyie_-_Sara_Vul_39_f - Сара Вульф.
Комментарии