Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Проза » Проза » Театр (Шум за сценой) - Майкл Фрейн

Театр (Шум за сценой) - Майкл Фрейн

Читать онлайн Театр (Шум за сценой) - Майкл Фрейн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 19
Перейти на страницу:

ВИКИ. Почему?

РОДЖЕР. А миссис Клакетт?

ВИКИ. Миссис Крокетт?

РОДЖЕР. Я тебе говорю, она незаменимый человек. Где теперь найдешь такую экономку?

/Появляется миссис КЛАКЕТТ/

МИССИС КЛАКЕТТ. Там сардины, тут сардины, черт их потери!

/РОДЖЕР заталкивает ВИКИ в первую попавшуюся дверь. Это дверь в бельевой шкаф./

/Роджеру./ А, это вы? Еще осматриваете?

РОДЖЕР. Да-да, смотрим. Тут вот не смотрели.

МИССИС КЛАКЕТТ. В шкафу, что ли?

РОДЖЕР. Нет, нет... /Не пускает Вики./ Просто тут белье, маленькая инвентаризация. /Спускается вниз./ Миссис Бланкетт...

МИССИС КЛАКЕТТ. Клакетт, милый ты мой, Клакетт. /Ставит одни сардины рядом с другими./

РОДЖЕР. Миссис Клакетт, а еще кто-нибудь есть в доме?

МИССИС КЛАКЕТТ. Кто? Ты что?! Никого здесь нет.

РОДЖЕР. Мне показалось - голоса...

МИССИС КЛАКЕТТ. Голоса? Нет здесь никаких голосов.

ФИЛИПП /за сценой/. О, боже мой!

/РОДЖЕР стоит спиной к миссис Клакетт, забирает обе тарелки сардин./

РОДЖЕР. Простите, что вы сказали?

МИССИС КЛАКЕТТ /подражая Филиппу/. О, боже мой!

РОДЖЕР, Что, в чем дело?

МИССИС КЛАКЕТТ. Да, боже мой, говорю. Дверь вон в кабинете открытая стоит. /Идет и закрывает./

РОДЖЕР /заглядывая в окно/. Позвольте, там еще одна машина. Это не мистера Хеккема? Или мистера Дадли? /Уходит через парадную дверь с двумя тарелками./

/Наверху из ванной появляется ФЛАВИЯ с грелкой в руках. Проходя мимо шкафа, видит открытую дверь, захлопывает ее и поворачивает ключ./

ФЛАВИЯ. Вечно все двери хлопают в этом доме. /Уходит в спальню./

/Из кабинета выходит ФИЛИПП. В руках налоговое извещение и конверт./

ФИЛИПП /читает/. "Последнее уведомление... Будут приняты меры... Арест на имущество..."

МИССИС КЛАКЕТТ. Вот хорошо, что вы мне напомнили. Тут один уже приходил насчет дома.

ФИЛИПП. Не говорите мне ничего, меня здесь нет.

МИССИС КЛАКЕТТ. Говорит, очень одна дама заинтересована.

ФИЛИПП. Пусть этим занимается Сквайр, Сквайр, Хеккем и Дадли

МИССИС КЛАКЕТТ. Поняла, милый. Я им разрешила по всему дому, пусть смотрят.

ФИЛИПП. Пусть. Пусть делают, что хотят. Только не говорите, что мы здесь.

МИССИС КЛАКЕТТ. Да я просто сяду и включу. А сардины... Ух, про сардины!.. Ну, не знаю, есть у меня голова на плечах или нет... Уже забыла, какой день сегодня. /Уходит./

ФИЛИПП. Я этого не получал, меня здесь нет, я в Испании. Но если я не получал, я его не открывал, надо заклеить.

/Входит ФЛАВИЯ. В руках платье ВИКИ./

ФЛАВИЯ. Милый, у меня когда-нибудь было такое платье?

ФИЛИПП /рассеянно/. Нет, не было...

ФЛАВИЯ. Я бы в жизни не купила ничего подобного. Это не ты мне подарил?

ФИЛИПП. Я бы к такому и не притронулся.

ФЛАВИЯ. Нет, в общем, симпатичное.

ФИЛИПП. Убери ты его. Положи на место. Никогда это не видел. /Уходит в кабинет/

ФЛАВИЯ. Хорошо, Я отправлю его на чердак, где все твои другие подарки. Они мне слишком дороги, чтобы их носить. /Уходит./

/Через переднюю дверь является РОДЖЕР. Все еще с обеими тарелками сардин./

РОДЖЕР. Так-так, дверь в кабинет опять открыта. Что же здесь происходит? /Ставит сардины, одну тарелку на телефонный столик, другую - на столик у дверей, в которые он вошел. Движется к кабинету, но вдруг слышит стук наверху./ Так. Стучат. Там! /Бежит наверх./ Стучат! О, боже мой, что тут происходит в этом шкафу?! /Открывает шкаф./

/Выходит ВИКИ./

Боже; это ты?!

ВИКИ. Конечно, я. Засунул меня сюда в темноту с черными простынями.

РОДЖЕР. Но, дорогая, почему ты заперлась?

ВИКИ. Почему я заперлась?! Почему ТЫ меня запер?

РОДЖЕР. Я тебя запер?

ВИКИ. А кто запер?

РОДЖЕР. Ну, хорошо, мы не можем стоять здесь в таком виде,

ВИКИ. В каком?

РОДЖЕР. Ну, в этом белье.

ВИКИ. Пожалуйста; я его сниму!

РОДЖЕР. Да-да, но только здесь, здесь! /Уводит ее в спальню/

/Но только он не уводит ее в спальню, потому что она остается на месте, тревожно моргая, близоруко щурясь, смотрит на пол. ГАРРИ ждет ее, держа дверь в спальню открытой, а в это время внизу ФИЛИПП выходит из кабинета со своей налоговой квитанцией и тюбиком клея./

ФИЛИПП. Дорогая, это тот клей? Ты говорила - быстро сохнет и прямо намертво охватывает.

ЛЛОЙД. Стоп!

ФИЛИПП /продолжает/. А миссис Клакетт приготовила нам сардины!

ЛЛОЙД. Стоп, я говорю! У нас опять проблема.

ФРЕДЕРИК /обращается к Брук/. Брук, бедная, какая на этот раз?..

БРУК /продолжает осматривать пол/. Левая...

ГАРРИ /кричит/. Эй, сюда давайте все, теперь у нее левая,

/Входят ДОТТИ, БЕЛИНДА, ПОППИ./

ВСЕ. Левая, левая!

ФРЕДЕРИК. Она может быть где угодно.

ГАРРИ /через перила, сверху/. Она могла улететь отсюда и упасть... о боже... прямо не знаю...

/БРУК спускается вниз, Все ищут линзу./

ПОППИ. А когда вы ее видели в последний раз?

БЕЛИНДА. Она не видела ее, бедняжка, она была у нее в глазу.

ГАРРИ /спускается вниз/. Это могло произойти... Но почему я запер дверь, когда я говорю, или когда она говорит: ты запер дверь, потому что тут она вот раскрывает глаза... О боже!.. Вообще-то там несколько раз ты вот так раскрываешь глаза и я всегда думаю, что я тут должен рвануться вперед. /Бросается вперед с протянутыми руками./

ДОТТИ. Осторожно, мой милый, смотри, куда ноги ставишь.

ФРЕДЕРИК, Да, да, все смотрите себе под ноги.

БЕЛИНДА. Все поставили свои ноги обратно, где стояли.

ФРЕДЕРИК. Поднимите ноги по очереди.

/Все топчутся. БРУК, согнувшись в три погибели, припала одним глазом к полу. На сцену поднимается ЛЛОЙД./

ЛЛОЙД. Брук, дорогая моя, а если это случится во время спектакля? Не хотелось бы; чтобы зрители опоздали на свои последние автобусы и поезда, пока вы...

БЕЛИНДА. Она будет продолжать играть, Брук, правда, милая?

ФРЕДЕРИК: Она разве может играть без них?

БРУК. /Наконец понимает, что к ней обращаются/. Что вы! /Резко выпрямляется и бьет головой в лицо Поппи./ Ой, прости. /Поворачивается, чтобы посмотреть на Поппи и наступает на руку Гарри. Тот стонет./ Что, что?

ДОТТИ. Ой; мой бедненький!.. Ты наступила ему на руку.

/ФРЕДЕРИК вдруг зажимает нос платком./

БЕЛИНДА. Ай, посмотрите на Фрэди. Бедняжка!

ФРЕДЕРИК /смотрит на своей платок/. Извините меня. /Быстро уходит./

ЛЛОЙД. А с ним-то что? Его никто не трогал.

БЕЛИНДА. Он этого не может. Если он увидит драку, какое-то насилие, у него сразу кровь из носа.

ЛЛОЙД, Ну, куда он ушел?

БРУК. Что, простите? Вы мне?

ЛЛОЙД. Да, тебе. /Берет вазу и протягивает Брук./ Вот, пойди и ударь этим директора по голове. Так ты легче покончишь с этим театром в Вестен-Супер-Мейере.

БРУК. Извини, я нашла ее,

БЕЛИНДА. Она нашла.

ДОТТИ. Где же она была; дорогая ты моя?

БРУК. Она была вот тут, в глазу.

ГАРРИ. В ее глазу.

БЕЛИНДА /обнимает ее/. Умница ты наша!

ЛЛОЙД. Ну, надеюсь, не в левом глазу?

БРУК. Она у меня сдвинулась в сторону.

БЕЛИНДА. Я так и знала. Куда она денется. Поппи, детка, ты как, нормально?

ПОППИ. Вроде, да.

ЛЛОЙД. Хорошо, хватит, освободите сцену. Раненые, которые могут идти, несут неходячих на носилках.

/ЛЛОЙД возвращается в партер. ДОТТИ - на кухню. ПОППИ - за кулисы, ГАРРИ и БРУК - наверх. Входит ФРЕДЕРИК./

БЕЛИНДА. Фрэдик, котик, у тебя все нормально?

ФРЕДЕРИК. Да, спасибо, извините, У меня просто пунктик насчет этих дел. Но я не буду говорить.

БЕЛИНДА. Дорогой мой, мы все, все понимаем.

ЛЛОЙД. Всё! Хватит соплей, черт возьми; Прости, Фрэди, я не о тебе. Пошли, я говорю, дальше! Хоть вслепую. Черт, извини, Брук, это не про тебя. С твоего ухода давай. С реплики Вики ''давай я это сниму''. Где Селздон? Селздон!

ГАРРИ. Селздон!

/СЕЛЗДОН входит через переднюю дверь./

СЕЛЗДОН. А я думаю, она могла там ее где-нибудь уронить.

ЛЛОЙД. Хорошо, ты ищи. До тебя еще пять страниц. /Делает знак Гарри, мол, пошли./

/СЕЛЗДОН уходит, БЕЛИНДА и ФРЕДЕРИК тоже./

РОДЖЕР. Да-да, но только здесь, здесь! /Уводит Вики в спальню./

/В это время внизу ФИЛИПП выходит из кабинета со своей налоговой квитанцией и тюбиком клея./

ФИЛИПП. Дорогая, это тот клей? Ты говорила - быстро сохнет и прямо намертво схватывает. О, а миссис Клакетт приготовила нам сардины. /Забирает сардины с телефонного столика и уходит в кабинет./

/Входит РОДЖЕР из спальни с грелкой в руках. За ним ВИКИ./

РОДЖЕР. Грелка! Я ее туда не клал!

ВИКИ. Я тоже.

РОДЖЕР. Кто-то ходит и наполняет грелки горячей водой. /Уходит, в ванную/

ВИКИ. Ты что хочешь сказать, что здесь привидение? /Тоже уходит./

/Появляется ФЛАВИЯ и движется по коридору./

ФЛАВИЯ. Милый, ты ложишься или нет? /Скрывается в спальне./

/РОДЖЕР и ВИКИ появляются из ванной./

РОДЖЕР. Что ты сказала?

ВИКИ. Я ничего не говорила.

РОДЖЕР. Сначала дверная ручка, потом грелка...

ВИКИ. Слушай, у меня прямо мурашки по коже.

РОДЖЕР. Ты бы накинула что-нибудь на себя.

ВИКИ. Давай пойдем и накроемся с головой.

РОДЖЕР /хочет открыть дверь в спальню/. Секунду, а куда я дел сардины? /Идет вниз, ВИКИ хочет идти за ним./ Ты постой здесь!

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 19
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Театр (Шум за сценой) - Майкл Фрейн.
Комментарии