Монада - Чарльз Ледбитер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Несомненно, такая позиция должна быть величайшим ободрением из возможных для человека, работающего здесь, внизу; это знание о том, что он на самом деле — существо гораздо более великое и прекрасное, чем ему кажется, и что есть часть его, причём гораздо б`ольшая, которая уже достигла того, что он, как личность, ещё пытается достичь; и что всё, что он должен делать здесь — это стараться сделать себя совершенным каналом для действия высшего и истинного «себя»; делать свою работу и попытаться помочь остальным, поскольку он может быть фактором, пусть и микроскопическим, в продвижении эволюции мира. Для того, кто знает, нет вопроса о спасении души; истинный человек, который стоит за ним, не нуждается в спасении — ему нужно только, чтобы низшая личность могла осознать и выразить его. Сам он уже божественен, и всё, что ему нужно — это осознать себя во всех мирах и на всех возможных уровнях, чтобы во всех них божественная сила через него могла работать в равной мере, и так Бог будет всем во всём.
Перевод K. Z.
Примечания
1
В оригинале Deity, т. е. «божество», но поскольку в русском языке это слово имеет несколько «уничижительный» характер, мы используем слово «логос», широко использующееся в том же смысле в теософической литературе — прим. пер.
2
План Буддхи — прим. пер.
3
Термин ego, применяемый Ледбитером, малоупотребителен в современной теософической литературе, поскольку современная психология придаёт этому слову совсем другое значение. Потому воизбежание путаницы используется термин «душа», как в книгах Алисы Бэйли, «я» или "высшее я". — прим. пер.
4
Министры — для русского языка слово не вполне удачное, иначе они называются "духами перед престолом". — прим. пер.